en esta casa de Dios que reconozcan que presenciamos algo nuevo algo tan inesperado e inusual que no sorprende que el gobierno esté perdido. | Open Subtitles | و لكني اطلب من المجتمعين هنا في بيت الرب ان تدركوا اننا نشهد شيئا جديدا شيئا غير متوقع غير عادي |
Tomo esta pequeña enredadera americana, la mezclo con otras luego creo algo nuevo. | Open Subtitles | سأخذ هذه الكرمة الامريكية، واخلطها مع كرم اخر وابتكر شيئا جديدا. |
Aunque cada director ha aportado algo nuevo a este histórico colegio el progreso solo en nombre del progreso debe ser desalentado. | Open Subtitles | بالرغم من أن كل مدير أحضر شيئا جديدا لهذه المدرسة العريقة يجب أن نوقف التقدم من أجل التقدم |
Quizás algunos crean que esas medidas son importantes, pero a nosotros no nos parecen nada nuevo. No han logrado la transparencia a gran escala que pedían los Estados Miembros. | UN | وإذا كان البعض يرى أهمية هذه اﻹجراءات فنحن لا نرى فيها شيئا جديدا ﻷنها لم تحقق الشفافية التي طالبت بها الدول اﻷعضاء على نطاق واسع. |
Sólo aspiraba a ver algo nuevo cada día y escribir sobre ello. | Open Subtitles | أريد أن أرى شيئا جديدا كل يوم وأكتب مقالاً عنه |
Siempre que nos encontramos algo nuevo, que no se acostumbrará a que a la vez. | Open Subtitles | كلما نلتقي شيئا جديدا , لن نكون تعتاد على ذلك في وقت واحد. |
Agradezco realmente la propuesta inicial del Presidente, así como todos los cambios que se le han introducido, si bien cada vez que incluyo algo nuevo en mis notas la situación se vuelve más confusa. | UN | وأثمّن بحق مقترح الرئيس الأولي، وكل التغييرات التي أجريت عليه أيضا، على الرغم من أن ورقتي بدأت تمتلئ بالملاحظات وأصبح الأمر مثيرا للإرباك أكثر فأكثر كلما دونت شيئا جديدا. |
Por otra parte, todos fuimos testigos de algo nuevo y diferente; una oportunidad genuina de lograr un verdadero renacimiento del multilateralismo. | UN | لقد شهدنا جميعا شيئا جديدا ومختلفا: وهي فرصة حقيقية لنهضة حقيقية لتعددية الأطراف. |
Y entonces la gente empezó a sentir que estaba pasando algo nuevo. | TED | ثم بدأ الناس يشعرون أن ثمة شيئا جديدا يحدث، |
Probemos algo nuevo, y recolectemos información que nos pueda ayudar a elegir mejor en el futuro. | TED | جربوا شيئا جديدا فالمعلومات التي ستحصلون عليها قادرة على تحسين خياراتكم في المستقبل. |
Soy libre para empezar algo nuevo cada vez y decidir desde cero en parte de esos días terminales. | TED | أنا حر كي أبدأ شيئا جديدا كل مرة و كي أتخذ القرار من نقطة الصفر في بعض من تلك الأيام النهائية. |
Así que sabiendo esto, y sabiendo los costos y las deficiencias de los sistemas actuales, diseñamos algo nuevo con las relaciones en su centro. | TED | لذا بمعرفة هذا، ومعرفة تكاليف الأنظمة الحاليّة وفشلها، صممنا شيئا جديدا ذو صلة بالعلاقات. |
de personas de las cuales hemos aprendido, que nos encontramos en los cafés, las entretejemos en nuevas formas y creamos algo nuevo. | TED | من أشخاص درسنا منهم، من أشخاص نجلس معهم في المقهى، و من ثمّ نقوم بربطها معا في أشكال جديدة، و نُبْدع شيئا جديدا. |
Si salvamos sólo un campo será algo nuevo en todas estas tierras. | Open Subtitles | اذا حافظنا على حقل واحد سيكون شيئا جديدا فى هذه الارض |
Te tengo una sorpresa. Probé algo nuevo. | Open Subtitles | حدثت مفاجأة بالنسبة لك هذه الليلة حاول شيئا جديدا |
Deberias probar algo nuevo. No puedes pasarte la vida entera llorando por ella. | Open Subtitles | يجب عليك ان تجرب شيئا جديدا لا يمكن ان تظل طوال حياتك تبكى عليها |
Sobrevivieron haciéndose carroñeros y oportunistas... pero esta criatura es algo nuevo. | Open Subtitles | وتمكنوا من البقاء بان أصبحوا قمامين ومنتهزي فرص لكن هذا المخلوق كان شيئا جديدا |
Sé bien que no estoy diciendo nada nuevo. | UN | إنني أدرك جيدا إنني لا أقول شيئا جديدا هنا. |
Muchos de ellos resultan repetitivos, consumen la mayor parte de nuestro precioso tiempo y no añaden nada nuevo al programa. | UN | والعديد منها مكررة وتستغرق معظم وقتنا القيِّم ولا تضيف شيئا جديدا إلى جدول الأعمال. |
¿Qué tal si este año, hacemos algo diferente en la mañana de Navidad? | Open Subtitles | ماذا لو في هذه السنة ونفعل شيئا جديدا في صباح العيد؟ |
21. Ghana no acepta tampoco que el Contralor achaque la demora en la publicación de los documentos presupuestarios a factores tales como la reestructuración y las estimaciones revisadas, que no tenían nada de nuevo al momento de aprobarse las estimaciones revisadas. | UN | ٢١ - كما أن غانا لا تقبل كذلك قيام المراقب المالي بتبرير التأخير في إصدار وثائق الميزانية بعوامل مثل إعادة التشكيل أو التقديرات المنقحة، ﻷن هذه العوامل لم تكن تمثل شيئا جديدا إبان اعتماد التقديرات المنقحة. |
Obviamente no se puede reivindicar novedad alguna, en los albores del tercer milenio de nuestra era, al exhortar a una práctica que nació miles de años antes incluso de que estableciéramos la convención del calendario común. | UN | ولا يمكن للمرء بالطبع الادعاء بأنه يبتدع شيئا جديدا في فجر الألفية الميلادية الثالثة، لو دعا إلى تبني تقليد رأى النور قبل آلاف السنين التي سبقت حتى اصطلاحنا على تقويم مشترك. |