"شيفرنادزه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Shevardnadze
        
    • Shevarnadze
        
    Declaración formulada por el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, UN بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية
    El Presidente Shevardnadze repuso que el proceso de paz debería entrar en una nueva fase y que la parte georgiana estaba dispuesta a contribuir a ello. UN ورد الرئيس شيفرنادزه بأن عملية السلام ينبغي لها أن تدخل مرحلة جديدة، وأن الجانب الجورجي مستعد للمساهمة في هذا.
    Las gestiones del Presidente Shevardnadze para restablecer la estabilidad en toda la región del Cáucaso son bien conocidas por la comunidad internacional. UN ولا يخفى على المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها الرئيس شيفرنادزه من أجل إعادة الاستقرار إلى منطقة القوقاز بأكملها.
    Declaración formulada por Eduard Shevardnadze, Presidente de Georgia, con motivo de la celebración del aniversario de la independencia nacional de Georgia UN بيان صادر عن فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جورجيا بمناسبة عيد الاستقلال الوطني لجورجيا
    El 9 de abril, en las elecciones presidenciales de Georgia, el Presidente Shevardnadze fue reelegido para ocupar su cargo. UN 9 - وفي 9 نيسان/أبريل، أعيد انتخاب الرئيس إدوارد شيفرنادزه في منصبه في الانتخابات الرئاسية الجورجية.
    El Presidente Shevardnadze envió a su Representante Especial al valle de Kodori para negociar la liberación del personal secuestrado. UN وقد بعث الرئيس شيفرنادزه ممثله الخاص إلى وادي كودوري للتفاوض من أجل الإفراج عن المختطفين.
    No obstante, el Presidente Shevardnadze declaró posteriormente en público que Georgia estaba a favor de que se prorrogara el mandato pero con modificaciones. UN إلا أن الرئيس شيفرنادزه أعلن منذ ذلك الحين أن جورجيا تؤيد التمديد شريطة تعديل الولاية.
    El Sr. Shevardnadze observó asimismo que cada vez se disponía de menos tiempo para un arreglo pacífico del conflicto. UN كما أشار السيد شيفرنادزه إلى أن وقت القيام بتسوية سلمية لهذا النزاع يكاد يفلت .
    Durante la visita que hizo en julio, mi Enviado Especial examinó la situación de los refugiados en primer lugar con el Sr. Ardzinba y después con el Sr. Shevardnadze. UN ١٧ - وخلال زيارة مبعوثي الخاص في تموز/يوليه، ناقش حالة اللاجئين مع السيد أردزينبا أولا، ثم مع السيد شيفرنادزه.
    El Sr. Shevardnadze expresó su profunda preocupación por el hecho de que los refugiados no hubieran regresado con seguridad ni en cantidad suficiente, de que se hubiera atacado y matado a personas que habían regresado en la región de Gali, y de que era deplorable la situación de las personas desplazadas en otras partes de Georgia. UN وأعرب السيد شيفرنادزه عن قلقه الشديد ﻷن اللاجئين لم يعادوا في سلام أو بأعداد كافية، وﻷن العائدين يتعرضون للاعتداءات ويُقتلون في منطقة غالي، وﻷن حالة المشردين في أماكن أخرى من جورجيا تدعو الى الحزن.
    Tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Presidente de Georgia, el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, con motivo de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة.
    Los días 18 y 19 de marzo de 1996, el Presidente Shevardnadze visitó oficialmente la Federación de Rusia. UN ١٣ - وقام الرئيس شيفرنادزه بزيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي في ١٨ و ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦.
    El Presidente Shevardnadze ha dicho que no debe dejarse que continúe el actual estado de cosas y que se necesitan nuevas iniciativas. UN ٤ - وقال الرئيس شيفرنادزه إن الجمود الحالي ينبغي ألا يسمح باستمراره وأنه من الضروري اتخاذ مبادرات جديدة.
    El 21 de julio me entrevisté en Nueva York con el Presidente de Georgia, Sr. Eduard A. Shevardnadze. UN ٣ - وقد التقيت بالرئيس الجورجي إدوارد أ. شيفرنادزه في ٢١ تموز/يوليه في نيويورك.
    Aunque tanto el Presidente Shevardnadze como el Sr. Ardzinba acogieron favorablemente la iniciativa, prefirieron proseguir su labor preparatoria antes de reunirse en Moscú. UN ومع أن كلا من الرئيس شيفرنادزه والسيد آردزنبا رحبا بالمبادرة، فإنهما فضلا إجراء مزيد من اﻷعمال التحضيرية قبل الاجتماع في موسكو.
    Al terminar la visita, el Presidente Shevardnadze y el Sr. Ardzinba firmaron una declaración en la que manifestaron, entre otras cosas, su determinación de poner fin al conflicto y reanudar las relaciones pacíficas y de respeto mutuo. UN وفي ختام الزيارة وقﱠع الرئيس شيفرنادزه والسيد آرديزنبا بيانا أعلنا فيه في جملة أمور، عزمهما على إنهاء النزاع وإعادة أواصر الحياة السلمية والاحترام المتبادل.
    2.6 Afirma que los tribunales de Georgia no son independientes, sino que actúan de acuerdo con las órdenes del Presidente Shevardnadze. UN ٢-٦ وهو يدعي أن المحاكم في جورجيا غير مستقلة بل تعمل وفق أوامر الرئيس شيفرنادزه.
    Además, el 16 de junio los miembros del Grupo de Amigos del Secretario General se reunieron con el Presidente Shevardnadze en Tbilisi y, el 17 de junio, con el Sr. Ardzinba en Sujumi, por invitación de éste. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ١٦ حزيران/يونيه، قام أعضاء فريق أصدقاء اﻷمين العام بالاجتماع بالرئيس شيفرنادزه في تبليسي، كما قاموا في ١٧ حزيران/يونيه بالاجتماع بالسيد أردزنبا في سوخومي، بناء على دعوته.
    Más tarde se observó que esa directiva del Jefe de Estado de Georgia: Eduard Shevardnadze, no se cumplió y ese hecho se utilizó para provocar a la población de Abjasia. UN وقد اتضح بعد ذلك أن التوجيه الصادر عن رئيس الدولة في جورجيا إدوارد شيفرنادزه لم ينفذ واستخدمت هذه الحقيقة لاستفزاز سكان أبخازيا.
    El lado georgiano está empeñado en encontrar una solución pacífica al conflicto de Abjasia y, como ha declarado muchas veces el Presidente Eduard Shevardnadze, considera que el proceso de paz es el único modo aceptable de resolver el problema. UN والجانب الجورجي ملتزم بإيجاد تسوية سلمية للصراع في أبخازيا بجورجيا، وتعتبر، كما أعلن ذلك الرئيس إدوارد شيفرنادزه في مناسبات عديدة، أن العملية السلمية هي الطريقة الوحيدة المقبولة لحل هذه المشكلة.
    11.12 El abogado afirma que el Presidente Shevarnadze ha ejercido influencia sobre el Tribunal mediante una entrevista publicada en los diarios el 29 de noviembre, en la cual dijo que el acusado había cometido actos de terrorismo. UN ١١-١٢ ويذهب المحامي إلى أن الرئيس شيفرنادزه قد أثر على المحاكم في مقابلة صحفية له بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، قال فيها إن المتهم قد ارتكب أعمالا إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus