"شيلي وبيرو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Chile y el Perú
        
    i) los derechos sobre las zonas marítimas respectivas de Chile y el Perú han sido delimitados plenamente mediante acuerdos; UN ' 1` أن حقوق كل من شيلي وبيرو في المنطقة البحرية قد حددت بالكامل بموجب اتفاق؛
    En otros dos casos, la CEPALC ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ.
    Chile y el Perú fueron los más beneficiados por los aumentos en valor de las exportaciones de metales comunes y minerales. UN وكانت شيلي وبيرو أكبر مستفيدَين من ارتفاع قيمة الصادرات من المعادن الأساسية والفلزات.
    El Relator Especial espera también hacer visitas oficiales a Chile y el Perú en 2010. UN ويأمل المقرر الخاص أيضاً في القيام بزيارات رسمية إلى شيلي وبيرو في عام 2010.
    La reducción del superávit de la balanza de bienes fue especialmente significativa en Chile y el Perú debido a la reducción de las exportaciones a Asia y Europa. UN ويبدو أن شيلي وبيرو قد سجلتا فائضا أقل بكثير في تجارة السلع بسبب تراجع صادراتهما إلى آسيا وأوروبا.
    En otros dos casos, la CEPAL ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها تقع على المحيط الهادئ.
    Su país apoyaba el proyecto de corredor terrestre bio-oceánico para la creación de una ruta alternativa que atravesaría los territorios del Brasil, el Paraguay y Bolivia y con ello daría acceso a puertos marítimos situados en Chile y el Perú. UN وقالت إن بلدها يدعم مشروع الممر البري نحو المحيطين الذي يمر في أراضي البرازيل وباراغواي وبوليفيا ويتيح لها إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية في شيلي وبيرو.
    Además, se espera que se pongan en marcha nuevos proyectos de producción y que se registren importantes aumentos de la capacidad en América Latina y en Australia y que aumente la capacidad en Chile y el Perú. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تدخل عدة مشاريع إنتاجية طور التنفيذ، مع زيادات كبيرة متوقعة في الطاقة اﻹنتاجية في أمريكا اللاتينية واستراليا. ويتوقع أيضا أن تزداد الطاقة اﻹنتاجية في كل من شيلي وبيرو.
    En la mayoría de los casos, los precios de los productos de exportación disminuyeron drásticamente; en Chile y el Perú, la caída de los precios fue exacerbada por la pérdida de mercados en Asia. UN وفي معظم الحالات تدنت بشدة أسعار صادرات بلدانها، وتضاعفت في شيلي وبيرو اﻵثار الحاصلة جراء هذا التدهور بالخسارة الواقعة في اﻷسواق اﻵسيوية.
    Asimismo, con Chile nos hemos comprometido a seguir cumpliendo las disposiciones de la Convención de Ottawa, con lo que Chile y el Perú reafirman su compromiso de eliminar las minas existentes en su frontera común a la brevedad posible. UN كذلك تعهدنا مع شيلي بمواصلة التقيد بأحكام اتفاقية أوتاوا. وأعادت شيلي وبيرو التأكيد على التزامهما بإزالة الألغام من حدودهما المشتركة في أسرع وقت ممكن.
    Cuba presta ayuda a Colombia y la República Dominicana para el desarrollo de los recursos humanos a nivel local, al tiempo que recibe asistencia de Chile y el Perú. UN وتساعد كوبا كولومبيا والجمهورية الدومينيكية في مجال تنمية الموارد البشرية على الصعيد المحلي، بينما تتلقى مساعدة من شيلي وبيرو.
    También en la misma sesión, hicieron declaraciones los representantes de Chile y el Perú. UN 5 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ممثل كل من شيلي وبيرو ببيان.
    Formulan declaraciones los representantes de Chile y el Perú. UN وأدلى ممثلا شيلي وبيرو ببيانين.
    La petición se hizo con arreglo al artículo VII del tratado de extradición entre Chile y el Perú y los tratados internacionales pertinentes encaminados a combatir la impunidad en los crímenes de lesa humanidad y actos de corrupción. UN وقد قدم الطلب استنادا للمادة السابعة من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين شيلي وبيرو وللمعاهدات الدولية ذات الصلة الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الفساد.
    En su demanda, el Perú sostuvo que las zonas marítimas entre Chile y el Perú nunca se habían delimitado mediante acuerdo ni por otra vía y que, por tanto, la delimitación había de ser establecida por la Corte de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN 188 - وادعت بيرو في طلبها أن ' ' المناطق البحرية الواقعة بين شيلي وبيرو لم يسبق أن عينت حدودها باتفاق أو بغيره`` وبالتالي، فإن ' ' تعيين الحدود يتعين أن تقوم بها المحكمة وفقا للقانون الدولي العرفي``.
    También está a examen de una sala una reclamación planteada por Chile y el Perú contra la Unión Europea en relación con las pechinas (scallops), así como un caso en que se impugnan ciertos impuestos japoneses sobre las bebidas alcohólicas, planteado por el Canadá, los Estados Unidos de América y la Unión Europea. UN كما يقوم فريق بدراسة شكوى رفعتها شيلي وبيرو ضد الاتحاد اﻷوروبي بشأن محار الاسقلوب، فضلا عن قضية مرفوعة من الاتحاد اﻷوروبي وكندا والولايات المتحدة لمنازعة الضرائب التي تفرضها اليابان على المشروبات الكحولية.
    En cambio, en los países exportadores de petróleo y en otros con una industria maquiladora importante, los ingresos aumentaron, como en Chile y el Perú, que lograron recuperar parte del terreno perdido en 1998. UN وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان المصدرة للنفط والبلدان التي يوجد بها قطاع كبير من أماكن التصنيع بغرض التصدير ارتفاعا في عائدات الصادرات على نحو ما شهدته شيلي وبيرو اللتان استطاعتا أن تستعيدا المركز الذي فقدتاه في عام 1998.
    Otras actividades comprendieron la prestación de ayuda para realizar un estudio metodológico con el que comparar y determinar los gastos militares de Chile y el Perú y proporcionar de ese modo un instrumento para analizar las misiones, los objetivos y las políticas de defensa. UN 10 - وشملت الأنشطة الأخرى تقديم المساعدة في إجراء دراسة منهجية للمقارنة بين النفقات العسكرية في شيلي وبيرو وتحديد تلك النفقات، وبالتالي توفير أداة لمناقشة مهام الدفاع وأهدافه وسياساته.
    En su demanda, el Perú sostuvo que las zonas marítimas entre Chile y el Perú nunca se habían delimitado mediante acuerdo ni por otra vía y que, por tanto, la delimitación había de ser establecida por la Corte de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN 163 - وادعت بيرو في طلبها أن ' ' المناطق البحرية الواقعة بين شيلي وبيرو لم يسبق أن عينت حدودها باتفاق أو بغيره`` وبالتالي، ' ' يجب أن تبت المحكمة في تعيين الحدود وفقا للقانون الدولي العرفي``.
    En su demanda, el Perú sostuvo que las zonas marítimas entre Chile y el Perú nunca se habían delimitado mediante acuerdo ni por otra vía y que, por tanto, la delimitación había de ser establecida por la Corte de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN 152 - وادعت بيرو في طلبها أن ' ' المناطق البحرية الواقعة بين شيلي وبيرو لم يسبق أن عينت حدودها باتفاق أو بغيره`` وبالتالي، ' ' يجب أن تبت المحكمة في تعيين الحدود وفقا للقانون الدولي العرفي``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus