"شُعبة السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la División de Población
        
    Pero observamos también que las inferencias del Sr. Castles no guardan coherencia con el documento de la División de Población que él mismo cita. UN لكننا نلاحظ أيضا أن النتائج التي استنبطها لا تنسجم مع ما جاء في وثيقة شُعبة السكان التي يذكرها.
    Fuente: Banco de datos sobre política demográfica mantenido por la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN اليابان المصدر: مصرف بيانات السياسات المتعلقة بالسكان التي تحتفظ بها شُعبة السكان بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    40.3 Quizás lo mejor para el Informe habría sido que se citara textualmente el informe de la División de Población. UN 40-3 ربما كان من الأفضل بالنسبة لتقرير التنمية البشرية الاقتباس الحرفي من تقرير شُعبة السكان.
    :: De las estimaciones de la División de Población de las Naciones Unidas se infiere que el número de personas que viven actualmente y que no llegarán a los 60 años es alrededor de 750 millones, no 1.500 millones. UN :: وتشير تقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة إلى أن عدد الأشخاص الأحياء الآن الذين لن يعيشوا حتى سن الستين يبلغ نحو 750 مليونا، وليس 500 1 مليونا.
    Los datos y proyecciones sobre población que se examinan en este informe han sido evaluados y ajustados por la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas como parte de la preparación de las estimaciones y proyecciones oficiales de las Naciones Unidas sobre población. UN وقد قامت شُعبة السكان التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بتقييم وتعديل البيانات والإسقاطات السكانية التي نوقشت في هذا التقرير كجزء من تحضيراتها للتقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة.
    El FNUAP ha indicado asimismo a la División de Población que, siempre que disponga de fondos para el próximo ciclo de financiación lo que en estos momentos sigue siendo incierto, estará dispuesto a continuar con el proyecto de la POPIN. UN كما أحاط الصندوق شُعبة السكان علما باستعداده لمواصلة مشروع شبكة المعلومات السكانية وذلك رهنا بتوافر التمويل اللازم الذي لا يزال حتى هذه اللحظة غير مؤكد بالنسبة لدورة التمويل المقبلة.
    la División de Población está intentando por todos los medios proseguir su colaboración con el FNUAP para sacar adelante este proyecto Este problema debe contemplarse en el contexto de las restricciones financieras que afectan al FNUAP y las Naciones Unidas. UN وتسعى شُعبة السكان إلى مواصلة التعاون مع الصندوق للمضي قدما بمشروع شبكة المعلومات السكانية. وينبغي النظر إلى هذا التحدي من زاوية القيود المالية التي يواجهها الصندوق وكذلك الأمم المتحدة.
    Al examinar la ejecución del programa de trabajo sobre población en 1996 y el proyecto de programa de trabajo para el bienio 1998-1999, la Comisión manifestó su reconocimiento por la alta calidad de la labor de la División de Población. UN ولدى استعراض تنفيذ برنامج العمل في ميدان السكان لعام ١٩٩٦ وبرنامج العمل المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أعربت اللجنة عن تقديرها لجودة اﻷعمال التي تضطلع بها شُعبة السكان.
    Un informe preparado por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, titulado “Charting the progress of populations”, de fecha 1° de diciembre de 1998, proporciona una excelente base para este examen. UN وثمة أساس ممتاز لهذا الاستعراض في تقرير وضعته شُعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحت عنوان " تحديد تقدم السكان " والمؤرخ ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Nota de la Secretaría sobre el proyecto de programa de trabajo de la División de Población para el bienio 2004-2005 (E/CN.9/2003/7) UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مشروع برنامج عمل شُعبة السكان لفترة السنتين 2004-2005 (E/CN.9/2003/7)
    El representante de la División de Población comunicó a los participantes que se había distribuido ampliamente un informe sobre el tema del medio ambiente, la población y el desarrollo, que la Comisión se proponía participar activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre, y que se prestaría todo el apoyo necesario para el éxito de la Conferencia de Johannesburgo. UN وأبلغ ممثل شُعبة السكان الاجتماع بأنه قد عُمم، على نطاق واسع، تقرير بشأن موضوع البيئة والسكان والتنمية، وإن اللجنة تنوي المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، وأنه سيُوفَّر دعم كامل من أجل العمل على نجاح مؤتمر جوهانسبرغ.
    En su séptima sesión, celebrada el 30 de marzo, la Comisión, a raíz de una declaración del observador de Polonia, recomendó firmemente el mantenimiento de la Red de información demográfica (POPIN) y pidió urgentemente que la División de Población y el Fondo de Población de las Naciones Unidas hicieran todo lo necesario para conseguir y garantizar una financiación estable de las actividades de tan útil red. UN 31 - وفي الجلسة 7، المعقودة في 30 آذار/مارس، أوصت اللجنة بشدة، بعد الاستماع إلى بيان أدلى به المراقب عن بولندا، الإبقاء على شبكة المعلومات السكانية وطلبت، بإلحاح، إلى شُعبة السكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان بذل قصارى الجهود لتوفير تمويل ثابت لأنشطة هذه الشبكة الهامة.
    :: De los 3.020 millones de mujeres que había en el mundo a mediados del año 2000, la División de Población de las Naciones Unidas estima que 2.280 millones tienen menos de 40 años de edad (Naciones Unidas, World Population Prospects: the 1998 Revision, pág. 11). UN :: تُقدر شُعبة السكان بالأمم المتحدة أنه من بين 020 3 مليون امرأة في العالم في منتصف عام 2000، هناك 280 2 مليونا يقل عمرهن عن 40 عاما (الأمم المتحدة، التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 1998، الصفحة 11).
    El PIB real per cápita de todo el mundo aumentó a una tasa anual del 2,2% entre 1990 y 1997 (FMI, World Economic Outlook, octubre de 1999, pág. 158 y estimaciones de la División de Población de las Naciones Unidas). UN فقد زاد نصيب الفرد من الناتج المحلـــــي الإجمالي الحقيقـــــي للعالم بأجمعـــــه بمعدل سنوي قدره 2.2 في المائة بين عامي 1990 و 1997 (صندوق النقد الدولي، `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : تشرين الأول/أكتوبر 1999، الصفحة 158 وتقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة).
    :: Según estimaciones de la División de Población de las Naciones Unidas (World Population Prospects: the 1998 Revision), ninguno de estos países había alcanzado una esperanza de vida de más de 61 años, y en la mayoría de ellos la media más alta a que se había llegado era muy inferior. UN :: وحسب تقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة (التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 1998)، لم يحقق أي من هذه البلدان عمرا متوقعا يزيد متوسطه على 61 عاما، وأعلى متوسط حُقق في معظمها كان أقل من ذلك بكثير.
    En este sentido, la OSSI tomó nota de que, el 30 de marzo de 2000, la Comisión de Población y Desarrollo, durante su 33° período de sesiones, había recomendado encarecidamente la continuación de la POPIN y había pedido a la División de Población y al FNUAP que hicieran todo lo posible para encontrar con urgencia una fuente estable de financiación para las actividades de esta red tan valiosa29. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المكتب أن لجنة السكان والتنمية قد أوصت بشدة في 30 آذار/مارس 2000 خلال دورتها الثالثة والثلاثين باستمرار الشبكة، وطلبت بإلحاح إلى شُعبة السكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان بذل قصارى الجهود لتوفير تمويل ثابت لأنشطة هذه الشبكة الهامة(29).
    La Comisión de Población y Desarrollo pidió a la División de Población que, en colaboración con el Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana/ síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) (ONUSIDA) y otros fondos, programas y organismos pertinentes, intensificara su labor sobre los aspectos demográficos y la incidencia del VIH/SIDA14. UN 36 - وطلبت لجنة السكان والتنمية من شُعبة السكان أن تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومع الصناديق والبرامج والوكالات الأخرى ذات الصلة على تعزيز عملها بشأن الجوانب الديمغرافية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره(14).
    Un representante de la División de Población respondió que la Comisión participaba en diversos aspectos de las cuestiones relacionadas con la población, en especial el envejecimiento de la población, las cuestiones propias de la mujer, la disminución de la población en algunas regiones y sus efectos sobre la fuerza de trabajo y la migración, y el VIH/SIDA. UN ورد أحد ممثلي شُعبة السكان قائلا إن اللجنة تشارك في مختلف جوانب القضايا المتصلة بالسكان، بما في ذلك السكان في مرحلة الشيخوخة وبعض القضايا المحددة التي تتعلق بالمرأة وهبوط أعداد السكان في مناطق بعينها، وتأثير ذلك على القوى العاملة والهجرة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus