"صاحبا المطالبتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los reclamantes
        
    • ambos reclamantes
        
    • los dos reclamantes
        
    los reclamantes otorgaron además varios préstamos adicionales a los empleadores entre 1984 y 1989 con arreglo a convenios complementarios. UN وقدم أيضاً صاحبا المطالبتين عدة قروض إضافية إلى الجهات المستخدمة في الفترة ما بين 1984 و1989 بموجب اتفاقات إضافية.
    los reclamantes presentaron listas en las que figuraban las sumas pagadas y la declaración de un testigo. UN وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود.
    los reclamantes y el Iraq presentaron informes sustantivos sobre las cuestiones planteadas y respondieron a las preguntas formuladas por el Grupo. UN وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق.
    los reclamantes reanudaron la actividad comercial después de la liberación de Kuwait y siguen asociados hasta la fecha. UN وقد استأنف صاحبا المطالبتين عملهما بعد تحرير الكويت وظلا شريكين تجاريين حتى يومنا هذا.
    ambos reclamantes de la categoría " C " recibieron indemnizaciones de la Comisión. UN وتلقى صاحبا المطالبتين من الفئة " جيم " تعويضاً من اللجنة.
    los dos reclamantes piden indemnización por la pérdida de ingresos resultante de la disminución del número de buques y del volumen de mercancías que pasan por sus puertos. UN ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضاً عن خسائر الإيرادات الناتجة عن انخفاض عدد السفن وحجم الحمولات المشحونة التي كانت تمر في موانئهما.
    los reclamantes no regresaron a Kuwait pero en 1991 dieron a una persona de Kuwait una procuración que le autorizaba a reanudar la explotación del negocio. UN ولم يعد صاحبا المطالبتين إلى الكويت ولكنهما حررا توكيلاً في عام 1991 يأذن لشخص في الكويت باستئناف تشغيل الورشة.
    los reclamantes rechazaron la oferta de 1995 porque la consideraban insatisfactoria y siguen siendo propietarios del negocio. UN ورفض صاحبا المطالبتين العرض المقدم سنة 1995 لأنه لم ينل رضاهما واستمرا في امتلاك المحل.
    los reclamantes siguen siendo propietarios del negocio y conservan el derecho a obtener un beneficio en el futuro con la venta del crédito mercantil y la recuperación de las sumas pagadas por concepto de traspaso. UN ويحتفظ صاحبا المطالبتين بملكية المحل التجاري وبحق الكسب من بيع خلو الرجل لهذا المحل في المستقبل.
    Además, los reclamantes presentaron certificados presuntamente expedidos por el Departamento Central de Estadística del Ministerio de Planificación de Kuwait. UN وقدم صاحبا المطالبتين أيضا شهادات يدعيان صدورها من الإدارة المركزية للإحصاء التابعة لوزارة التخطيط.
    El Club negó que autorizara en ningún momento o expidiera los documentos de identificación de los caballos presentados por los reclamantes. UN ونفى النادي إصداره أو الإذن بإصدار استمارات هوية الخيول التي قدمها صاحبا المطالبتين في أي وقت.
    los reclamantes afirman que algunos sectores de la población tunecina apoyaron abiertamente al Iraq y a su Presidente, como ponen de manifiesto las manifestaciones que tuvieron lugar. UN ويزعم صاحبا المطالبتين أن بعض قطاعات سكان تونس قد أعربت عن تأييدها العلني للعراق ورئيسه حسبما يتجلى من المظاهرات المدنية.
    " En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    los reclamantes afirman que todos los recibos y registros computadorizados que probaban el pago de esos depósitos resultaron perdidos o destrozados durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وذكر صاحبا المطالبتين أن جميع الايصالات وسجلات الحاسوب الذي تشكل دليلاً على دفع هذه المقدمات قد فُقدت أو دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    los reclamantes alegan lucro cesante como resultado de la reducción de la actividad comercial, puesto que tuvieron que interrumpir o reducir sus operaciones comerciales en Kuwait, el Iraq o la Arabia Saudita. UN ويؤكد صاحبا المطالبتين أنهما تكبدا خسائر بسبب تراجع أنشطتهما التجارية لأنهما اضطرا، مؤقتا، لوقف أو خفض عملياتهما التجارية في الكويت أو العراق أو المملكة العربية السعودية.
    los reclamantes piden una indemnización, entre otras cosas, por el costo de suministrar caretas antigás, botiquines, agua potable y alimentos a sus empleados. UN ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضا عن تكاليف تزويد الموظفين التابعين لهما بأمور من جملتها أقنعة واقية من الغازات وأطقم للمستلزمات الطبية، ومياه صالحة للشرب وأغذية.
    " En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    ambos reclamantes piden además indemnización por lucro cesante debido al impago del alquiler del equipo arrendado. UN كما يلتمس صاحبا المطالبتين تعويضاً عن الكسب الفائت الناجم عن عدم دفع مبالغ إيجار المعدات(71).
    31. los dos reclamantes alegaban la pérdida de 125 caballos (los " artículos de valoración " ) de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 31- ويؤكد صاحبا المطالبتين فقدان 125 خيلا (البنود المقومة) نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus