"صاحبي البلاغ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los autores en
        
    • los autores a
        
    • de los autores
        
    • autores figuran en
        
    • de estos últimos en
        
    • los autores no
        
    • que los autores
        
    • los dos autores en
        
    Además, la inclusión de los nombres de los autores en la Lista consolidada no les permite viajar libremente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    Además, la inclusión de los nombres de los autores en la Lista consolidada no les permite viajar libremente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    También espera recibir las observaciones de los autores en este sentido y considera que el diálogo sigue abierto. UN كما تتطلع إلى تلقي تعليقات صاحبي البلاغ في هذا الصدد وتعتبر الحوار مستمراً.
    De conformidad con su observación general, el Comité considera que esas actividades forman parte del derecho de los autores a manifestar sus creencias. 7.3. UN وترى اللجنة، تمشياً مع تعليقها العام، أن هذه الأنشطة تشكل جزءاً من حق صاحبي البلاغ في المجاهرة بمعتقداتهما.
    El Comité observa que la presunta incapacidad de Nueva Zelandia de proteger el derecho de los autores a obtener indemnización del Japón no puede considerarse ratione materiae como violación de un derecho establecido en el Pacto. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن اخفاق نيوزيلندا المزعوم في حماية حق صاحبي البلاغ في الحصول على تعويض من اليابان لا يمكن اعتباره من حيث الموضوع انتهاكا لحق منصوص عليه في العهد.
    El Comité de Sanciones fue el que examinó esa información y puso a los autores en la Lista consolidada. UN ولجنة الجزاءات هي التي نظرت في المعلومات وقامت بإدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة.
    Además, Bélgica ha conseguido en dos ocasiones que se reexaminen los motivos por los que se puso a los autores en la lista. UN وعلاوة على ذلك، حصلت بلجيكا مرتين على إعادة إمكانية النظر في أسس إدراج صاحبي البلاغ في القائمة.
    El Comité de Sanciones fue el que examinó esa información y puso a los autores en la Lista consolidada. UN ولجنة الجزاءات هي التي نظرت في المعلومات وقامت بإدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة.
    Además, Bélgica ha conseguido en dos ocasiones que se reexaminen los motivos por los que se puso a los autores en la lista. UN وعلاوة على ذلك، حصلت بلجيكا مرتين على إعادة إمكانية النظر في أسس إدراج صاحبي البلاغ في القائمة.
    El 4 de julio de 2002, el Tribunal dictó un requerimiento al CRN para que éste tomase una decisión sobre la solicitud de los autores en el plazo de un mes. UN وفي 4 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمراً تطلب فيه من لجنة الأديان والقوميات البت في طلب صاحبي البلاغ في غضون شهر.
    3.5 Habida cuenta del artículo 15 del Pacto, la inclusión del nombre de los autores en la Lista viola, según el abogado, el principio de legalidad de las penas. UN 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يجادل المحامي بأن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة يخل بمبدأ قانونية العقوبات.
    Presencia de los nombres de los autores en la lista del comité de sanciones de las Naciones Unidas - artículos 12 y 17 del Pacto. UN إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة لجنة الأمم المتحدة للجزاءات - المادتان 12 و17 من العهد.
    3.5 Habida cuenta del artículo 15 del Pacto, la inclusión del nombre de los autores en la Lista viola, según el abogado, el principio de legalidad de las penas. UN 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يجادل المحامي بأن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة يخل بمبدأ قانونية العقوبات.
    En suma, el Estado Parte argumenta con relación a esta pretensión que el derecho de los autores a disfrutar de la cultura sami, la cría de renos inclusive, se ha tomado en consideración como es debido en el caso. UN 4-9 وخلاصة القول إن الدولة الطرف ترى، فيما يخص هذا الادعاء، أن حق صاحبي البلاغ في التمتع بثقافتهما الصامية، بما في ذلك تربية الرنة، قد أُخِذ في هذه القضية بعين الاعتبار كما يجب.
    La posición adoptada por el Comité hasta ahora ha sido la de preguntar si la interferencia del Estado Parte en la actividad ganadera tiene tanta importancia que no permite proteger adecuadamente el derecho de los autores a gozar de su cultura. UN وكان النهج الذي اتبعته اللجنة في الماضي هو التحقق مما إذا كانت الدولة الطرف تتدخل في تربية الرنة تدخلا جسيماً إلى درجة تجعلها تقصِّر في حماية حق صاحبي البلاغ في التمتع بثقافتهم.
    Sin embargo, el Tribunal admitió parcialmente la tercera alegación de que la denegación de la prueba pericial propuesta para concretar la cantidad exacta de cocaína objeto de tráfico había significado una violación del derecho de los autores a la presunción de inocencia. UN غير أن المحكمة العليا قبلت جزئياً الادعاء الثالث المتمثل في أن رفض الاستماع إلى أدلة الخبراء بشأن كمية الكوكايين المتاجر به على وجه الدقة شكل انتهاكاً لحق صاحبي البلاغ في افتراض براءتهما.
    El Estado parte no impugna esa afirmación y el Comité dictamina de entrada que en el presente caso se ha restringido el derecho de los autores a viajar libremente. UN ولا تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء، وتخلص اللجنة على الفور إلى وجود قيد في هذه القضية على حق صاحبي البلاغ في السفر بحرية.
    El Estado parte no impugna esa afirmación y el Comité dictamina de entrada que en el presente caso se ha restringido el derecho de los autores a viajar libremente. UN ولا تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء، وتخلص اللجنة على الفور إلى وجود قيد في هذه القضية على حق صاحبي البلاغ في السفر بحرية.
    Para el Estado belga, los autores figuran en la Lista a consecuencia de un delito que cometieron, pero se desconocían tanto la definición de ese delito como sus elementos constitutivos. UN وبالنسبة إلى دولة بلجيكا، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة هو نتيجة لجريمةٍ ارتكباها، لكن تعريف تلك الجريمة وعناصرها الأساسية مجهولة.
    2.7 En marzo de 1997, un año después de la partida forzosa de Djamel Saadoun para incorporarse al servicio militar, que los autores califican de arresto, se efectuó un registro en el domicilio de estos últimos en El Biar. UN 2-7 وفي آذار/مارس 1997 أي بعد مضي سنة على ذهاب جمال سعدون القسري إلى أداء الخدمة العسكرية الذي يصفه صاحبا البلاغ على أنه اعتقال، فُتّش منزل صاحبي البلاغ في البيار.
    Como los autores no han refutado esta afirmación, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible puesto que los autores no han demostrado que tienen una denuncia válida con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وحيث إن صاحبي البلاغ لم ينكرا أن هذه هي الحالة، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لإخفاق صاحبي البلاغ في إثبات أن لديهما شكوى بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Desde el punto de vista del Estado Parte, los criterios establecidos y utilizados por el Ministro no eran pertinentes en las circunstancias del presente caso, puesto que nunca se pretendió que los autores formasen parte del programa. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، ليست للمعايير التي وضعها الوزير وطبقها صلة بملابسات هذه القضية، إذ إنها لم تكن تنوي قط النظر في قضية صاحبي البلاغ في إطار خطة الإفراج المبكر.
    El Comité ha llegado acertadamente a la conclusión de que el Estado Parte no actuó de un modo arbitrario cuando no aceptó excarcelar a los dos autores en virtud del Acuerdo del Viernes Santo. UN لقد خلصت اللجنة وهي على صواب في ذلك إلى أن الدولة الطرف لم تتصرف بشكل تعسفي عندما رفضت الإفراج عن صاحبي البلاغ في إطار اتفاق الجمعة الحزينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus