"صاحب الالتماس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el peticionario
        
    • al peticionario
        
    • del peticionario
        
    • del autor
        
    • al autor
        
    • empleador que
        
    • peticionario de
        
    • el propio peticionario
        
    Pero en el presente caso el peticionario decidió que se borrara su nombre de la lista de espera de la DAB de Hoje Taastrup. UN بيد أنه في الحالة موضوع البلاغ اختار صاحب الالتماس حذف اسمه من قائمة انتظار شركة الإسكان الدانمركية في هوج تاستراب.
    el peticionario concluye que la legislación interna no le ofrece más vías de recurso. 2.12. UN ويخلص صاحب الالتماس إلى عدم توفر أية سبل انتصاف أخرى بموجب القانون الوطني.
    Sin embargo, el peticionario no había sufrido ningún perjuicio pecuniario en este caso. UN لكن صاحب الالتماس لم يتكبد أي ضرر مالي في هذه القضية.
    El que los derechos enunciados en la Convención se concedan arbitrariamente a otros no resta importancia al hecho de que se les hayan denegado de forma arbitraria y discriminatoria al peticionario. UN وإذا كان من المحتمل منح الآخرين هذه الحقوق بشكل تحكمي فإن هذا لا يخفف من حرمان صاحب الالتماس منها بشكل تعسفي وتمييزي.
    La apelación de esta decisión por parte del peticionario no tuvo éxito. UN ولم ينجح استئناف صاحب الالتماس ضد هذا القرار.
    Señala también que esta ley fue aplicada efectivamente por ambos tribunales nacionales al examinar el caso del autor. UN وتلاحظ أن المحكمتين اللتين نظرتا في قضية صاحب الالتماس قد أنفذتا هذا القانون بصورة فعالة.
    Por último, el peticionario sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para remediar la violación de la Convención. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Por último, el peticionario sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para remediar la violación de la Convención. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Durante todo ese tiempo el peticionario ha estado condenado a muerte. UN وكان صاحب الالتماس طوال هذه المدة تحت وطأة الحكم بالاعدام.
    Durante todo ese tiempo el peticionario ha estado condenado a muerte. UN وكان صاحب الالتماس طوال هذه المدة تحت وطأة الحكم باﻹعدام.
    Los hechos expuestos por el peticionario UN الوقائع كما قدمها صاحب الالتماس
    Por otro lado, en su denuncia ante la Inspección de Comercio el peticionario pidió que se investigara la violación de una ley inexistente de protección de la integridad. UN وفضلاً عن ذلك، طلب صاحب الالتماس في شكواه إلى الرقابة التجارية التحقيق في انتهاك قانون لا وجود له بشأن حماية السلامة.
    2.2. Por carta de 22 de junio de 1998 el peticionario pidió a la municipalidad que reconsiderara su decisión. UN 2-2 وفي رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 1998، طلب صاحب الالتماس من البلدية إعادة النظر في قرارها.
    Si el peticionario considera que ha sufrido algún daño pecuniario o no pecuniario, la interposición de una demanda civil será un recurso efectivo. UN وإذا كان صاحب الالتماس يعتقد أنه قد عانى من خسارة مالية أو غير مالية، فإن رفع دعوى مدنية سيشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    No obstante, el Comité observa que el peticionario no cumplía uno de los requisitos necesarios para que se le asignase un apartamento equivalente, a saber, figurar en la lista de espera. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الالتماس لم يستوف الشروط اللازمة لحصوله على شقة مماثلة، أي البقاء على قائمة الانتظار.
    En tales circunstancias el peticionario no podía obtener una reparación con la asignación de la vivienda inicial o de una vivienda equivalente. UN وفي هذه الحالة، لم يحصل صاحب الالتماس على إنصاف بتخصيص السكن الأصلي أو سكن مساوٍ له.
    el peticionario alegó que se habían vulnerado sus derechos y los de las demás personas romaníes a la igualdad, la dignidad humana y la igualdad de acceso a los lugares destinados a uso público. UN وقد ادعى صاحب الالتماس وقوع انتهاك لحقوقه وحقوق الشخص الغجري الآخر في المساواة، والكرامة الإنسانية، وحق الدخول على أساس المساواة مع الآخرين إلى أماكن يتاح الدخول إليها لكافة الناس.
    Tampoco quiso decir al peticionario cómo podía obtener una invitación para futuros actos. UN وكان الحارس غير راغب في إعلام صاحب الالتماس كيف يمكنه الحصول على دعوة لحضور حفلات قادمة.
    Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    Comentarios del peticionario acerca de la exposición del Estado Parte 5.1. UN تعليقات صاحب الالتماس على ملاحظات الدولة الطرف
    La ley también establece que si la acción del peticionario prospera y obtiene la indemnización, la decisión debe hacerse pública. UN وينص القانون أيضاً على نشر قرار المحكمة في صورة الحكم لصالح صاحب الالتماس وحصوله على التعويض.
    A estos efectos no es pertinente que la policía y el fiscal público hayan rechazado las reclamaciones del autor. 4.11. UN ولهذا السبب فإن رفض الشرطة والمدعي العام ادعاءات صاحب الالتماس ليس محلاً لبحث.
    Señala además que tanto el Tribunal de Copenhague como el Tribunal Superior valoraron a fondo las pruebas presentadas y oyeron al autor y todos los testigos principales. UN كما تلاحظ أن كلاً من محكمة المدينة والمحكمة العليا قد قيّمتا الأدلة المعروضة عليهما تقييماً شاملاً واستمعتا إلى صاحب الالتماس وجميع الشهود الأساسيين.
    El 8 de septiembre de 2003, el autor accidentalmente vio una nota en manos de un profesor, en la que las palabras " no P " aparecían junto al nombre de un posible empleador que solicitaba aprendices para trabajar en su empresa. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2003، رأى صاحب الالتماس بالصدفة مذكرة في يد أحد المدرسين، تظهر فيها عبارة " غير ب " بجوار اسم رب عمل محتمل يطلب متدربين للعمل في شركته.
    También toma nota del argumento del peticionario de que las declaraciones en cuestión se dirigían en realidad a personas de origen árabe o creencias musulmanas. UN كما تحيط علماً باحتجاج صاحب الالتماس بأن التصريحات موضع الشكوى استهدفت بالفعل أشخاصاً لهم خلفية إسلامية أو عربية.
    Si el propio peticionario desea hacer pública la comunicación que ha presentado al Comité, ello no puede considerarse una infracción del párrafo 4 del artículo 14 de la Convención. UN أما إذا رغب صاحب الالتماس في إعلان التماسه، فلا يمكن أن يعتبر هذا بمثابة الإخلال بأحكام الفقرة 4 من المادة 14 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus