Presunta víctima: el autor y su esposa | UN | الأشخاص المدَّعي أنهم ضحايا: صاحب البلاغ وزوجته |
A finales de 1997 o principios de 1998 el autor y su esposa tuvieron un hijo en el Canadá. | UN | وفي أواخر عام 1997 وبداية عام 1998، رزق صاحب البلاغ وزوجته بطفل في كندا. |
En esa audiencia, el autor y su esposa estuvieron representados por un abogado. | UN | وقد مثّل محام صاحب البلاغ وزوجته أثناء جلسة الاستماع تلك. |
Más adelante, el autor y su mujer fueron puestos en libertad bajo fianza junto con los niños. | UN | ثم أُطلق سراح صاحب البلاغ وزوجته وأولاده بكفالة. |
De la lectura de la decisión se desprende claramente que no hubo evaluación de la credibilidad del autor y su esposa. | UN | ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته. |
El fiscal se vio imposibilitado de entablar ex officio cualquier procedimiento de investigación, ya que no contaba con más fuentes de información que el autor y su esposa. | UN | ولم يكن بمقدور المدعي العام بدء تحقيق، بحكم منصبه، لعدم وجود مصادر أخرى للمعلومات غير صاحب البلاغ وزوجته. |
Presuntas víctimas: el autor y su esposa, la Sra. Aïzan Amirova | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وزوجته السيدة عيزان أميروفا |
Presuntas víctimas: el autor y su esposa, la Sra. Aïzan Amirova | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وزوجته السيدة عيزان أميروفا |
En 1987, el autor y su esposa se pusieron en contacto con un abogado noruego, porque deseaban volver a Noruega. | UN | 2-3 وفي عام 1987 اتصل صاحب البلاغ وزوجته بمحام نرويجي لأنهما كانا يريدان العودة إلى النرويج. |
En 1987, el autor y su esposa se pusieron en contacto con un abogado noruego, porque deseaban volver a Noruega. | UN | 2-3 وفي عام 1987 اتصل صاحب البلاغ وزوجته بمحام نرويجي لأنهما كانا يريدان العودة إلى النرويج. |
Además, teniendo en cuenta el pesar y la angustia causados a la familia del autor por la desaparición de su hijo y por la continua incertidumbre con respecto a su suerte y paradero, el Comité considera que el autor y su esposa son también víctimas de la violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وإذ تلاحظ، علاوة على ذلك، كرب واضطراب أسرة صاحب البلاغ من جراء اختفاء ابنها واستمرار عدم التيقن من مصيره ومكان وجوده، فتعتبر أن صاحب البلاغ وزوجته ضحيتا انتهاك المادة 7 أيضاً من العهد. |
Teniendo en cuenta la totalidad de las pruebas, el grupo especial determinó que las pruebas producidas por el autor y su esposa no eran creíbles, entre otras razones porque presentaban numerosas incongruencias que no se habían explicado de manera satisfactoria. | UN | وبناء على مجمل الأدلة، قرّر الفريق أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ وزوجته غير جديرة بالمصداقية لأسباب من بينها التناقضات الكبيرة التي شابت الأدلة والتي لم تقدم بشأنها أجوبة شافية. |
2.1 El 19 de junio de 2000, el autor y su esposa se encontraban en casa. | UN | 2-1 في 19 حزيران/يونيه 2000، كان صاحب البلاغ وزوجته في بيتهما. |
Subraya asimismo que el autor y su esposa no pidieron a las autoridades competentes ningún tipo de protección ni les denunciaron las supuestas amenazas. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ وزوجته لم يطلبا الحماية من السلطات المختصة، أو للإفادة بالتهديدات التي زعما تعرضهما لها. |
2.1 El 19 de junio de 2000, el autor y su esposa se encontraban en casa. | UN | 2-1 في 19 حزيران/يونيه 2000، كان صاحب البلاغ وزوجته في بيتهما. |
Subraya asimismo que el autor y su esposa no pidieron a las autoridades competentes ningún tipo de protección ni les denunciaron las supuestas amenazas. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ وزوجته لم يطلبا الحماية من السلطات المختصة، أو للإفادة بالتهديدات التي زعما تعرضهما لها. |
Más adelante, el autor y su mujer fueron puestos en libertad bajo fianza junto con los niños. | UN | ثم أُطلق سراح صاحب البلاغ وزوجته وأولاده بكفالة. |
5.3 el autor y su mujer presentaron más adelante nuevos documentos nacionales de identidad informatizados del Pakistán, que fueron aceptados como documentos que acreditaban su identidad. | UN | 5-3 وقدّم صاحب البلاغ وزوجته بعد ذلك بطاقات هوية وطنية حاسوبية جديدة من باكستان، وقُبلت على أساس أنها تثبت هويتيهما. |
De la lectura de la decisión se desprende claramente que no hubo evaluación de la credibilidad del autor y su esposa. | UN | ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته. |
2.5 La División de Protección de los Refugiados de la Junta de Inmigración y Refugiados desestimó la solicitud de reconocimiento de la condición de refugiado del autor el 14 de diciembre de 2004, aduciendo que él y su mujer no habían acreditado su identidad. | UN | 2-5 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، رفض قسم حماية اللاجئين، التابع لمجلس الهجرة واللاجئين، طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ بحجة أن صاحب البلاغ وزوجته لم يثبتا هويتيهما بشكل قاطع. |
Un agente solo pudo organizar el viaje del autor y su mujer, pero prometió organizar el de su hijo para que se reuniera con ellos. | UN | وتمكن أحد الأشخاص من إجراء الترتيبات اللازمة لسفر صاحب البلاغ وزوجته فقط، ووعد بأن يقوم بالترتيبات اللازمة ليلحق بهما ابنهما. |
El Comité considera que esas declaraciones, que el Estado Parte no ha impugnado aunque tuvo la oportunidad de hacerlo, y que el autor ha fundamentado suficientemente, justifican la conclusión de que ha habido violación del párrafo 1 del artículo 6 y del párrafo 1 del artículo 23 del Pacto respecto del autor y de su esposa. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الإفادات، التي لم تعترض عليها الدولة الطرف رغم إتاحة الفرصة لها كي تفعل ذلك، والتي وثقها صاحب البلاغ توثيقاً كافياً بالأدلة، تبرر الاستنتاج بحدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 وللفقرة 1 من الفقرة 23 من العهد مست صاحب البلاغ وزوجته. |