4.5.2 [4.5.3] Condición del autor de una reserva inválida con | UN | 4-5-2 [4-5-3] وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة |
La directriz 4.5.2 tiene por objeto aclarar la condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado. | UN | ويهدف المبدأ التوجيهي 4-5-2 إلى توضيح وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة. |
La Comisión tiene razón, sin embargo, en excluir la referencia al derecho del autor de una reserva inválida a retirarse del tratado, a fin de evitar la adición de cualquier nueva disposición que pueda ser incompatible con las Convenciones de Viena. | UN | وقال إن اللجنة كانت على حق، مع ذلك، في استبعاد إشارة إلى حق صاحب التحفظ غير الصحيح في الانسحاب من المعاهدة من أجل تجنب إضافة أي حكم جديد قد لا يتفق مع اتفاقيات فيينا. |
Su contenido es vago y puede crear incertidumbre jurídica porque parece dar el autor de una reserva inválida el derecho a retirarse del tratado en cualquier momento, sin limitación y sin estar sujeto a las normas del tratado relativas al retiro. | UN | وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب. |
25. el autor de una reserva inválida se expone con conocimiento de causa a un riesgo cuando formula una reserva inválida. | UN | 25 - وقال إن صاحب التحفظ غير الصحيح يعرف بأنه يجازف بتقديم تحفظ غير جائز. |
4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة |
4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado 541 | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة 720 |
4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة |
4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة |
28. La cuestión más difícil vinculada con la invalidez de las reservas es la condición del autor de una reserva inválida en relación con un tratado. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن أصعب مسألة بشأن عدم صحة التحفظات هي وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة. |
4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة |
4.5.2 [4.5.3] Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado | UN | 4-5-2 [4-5-3] وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة() |
A este respecto, es necesario seguir debatiendo la presunción prevista en la directriz 4.5.2 sobre la situación del autor de una reserva inválida en relación con el tratado. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشة بشأن الافتراض المبين في المبدأ التوجيهي 4-5-2 المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة. |
Se sugirió que en la Guía de la Práctica se suprimiera toda referencia al derecho del autor de una reserva inválida a retirarse del tratado, dado que el reconocimiento de ese derecho estaría en contradicción con las disposiciones de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 relativas a la retirada de un tratado. | UN | 21 - وأشير إلى رأي يقترح أن تحذف من دليل الممارسة كل إشارة إلى حق صاحب التحفظ غير الصحيح في الانسحاب من المعاهدة، لأن الاعتراف بحق من هذا القبيل من شأنه أن يتعارض مع أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 بشأن الانسحاب من المعاهدة. |
Proyecto de directriz 4.5.2 (Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 (وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة) |
Proyecto de directriz 4.5.2 (Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 (وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة) |
5. Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la versión de la directriz 4.5.3 (Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado) aprobada definitivamente por la Comisión. | UN | 5 - وأيد بعض الوفود المبدأ التوجيهي 4-5-3، المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة، بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة في الأخير. |
19. En su formulación actual, la directriz 4.5.3 se ha modificado y la presunción sobre la condición del autor de una reserva inválida en relación con el tratado se basa ahora en la intención de ese Estado. | UN | 19 - وأشارت إلى أن المبدأ التوجيهي 4-5-3، بصيغته الحالية، جرى تعديله والافتراض المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة للمعاهدة يستند الآن إلى نية الدولة المتحفظة. |
El enfoque adoptado en el proyecto de directriz 4.5.2 es, por tanto, correcto en el sentido de que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado, sin el beneficio de la reserva, salvo que se determine que el autor tiene la intención contraria. | UN | لذا فإن النهج الذي اعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 هو نهج صحيح، لأنه يجعل صاحب التحفظ غير الصحيح ملزما بالمعاهدة، دون الاستفادة من التحفظ، ما لم يمكن تحديد مقصد مخالف لصاحب التحفظ. |
Cabe destacar, en particular, el paso de una presunción positiva de que el autor de una reserva inválida se convierte en parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se pueda determinar una intención contraria de dicho Estado, a una postura neutra según la cual la intención del Estado autor de una reserva determina si se convierte en parte en un tratado. | UN | ومما يجدر بالذكر على وجه التحديد التحول من الافتراض الإيجابي القائل بأن صاحب التحفظ غير الصحيح يصبح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم يتسن تبين نية مخالِفة لدى الدولة المذكورة، إلى موقف محايد بواسطته تحدد نية الدولة المتحفظة هل أصبحت هذه الدولة طرفاً في معاهدة أم لم تصبح. |
Según una opinión, la versión final de esta directriz merecía apoyo en el sentido de que se había apartado de una presunción de separabilidad más estricta (es decir, que el autor de una reserva inválida seguía estando obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva) al reconocer el papel decisivo de la intención manifestada por el Estado autor de la reserva. | UN | وحسب رأي من الآراء، يجدر تأييد النص النهائي لهذا المبدأ التوجيهي إذ إنه ابتعد عن اعتماد افتراض أشد صرامة فيما يتعلق بقابلية الفصل، أي أن يظل صاحب التحفظ غير الصحيح ملزما بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وذلك بالاعتراف بالدور الحاسم للنية الصريحة التي تعرب عنها الدولة المتحفظة. |
2. A menos que el autor de la reserva inválida haya manifestado la intención contraria o que tal intención se determine de otra forma, será considerado como Estado contratante u organización contratante sin el beneficio de la reserva. | UN | 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ. |