el autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
el autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
Después de ésta, el autor no tuvo contacto alguno con su representante legal hasta el día del juicio. | UN | وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة. |
Información y observaciones del Estado Parte y comentarios del autor al respecto | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة عليها |
Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentarios del autor al respecto | UN | ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للمسألة وتعليقات صاحب الرسالة عليها |
Si bien la pena de muerte impuesta al autor ha sido conmutada por la cadena a perpetuidad, de todas maneras no ha sido puesto en libertad. | UN | ورغم أن حكم اﻹعدام الذي صدر بحق صاحب الرسالة قد خفف إلى السجن مدى الحياة، تبقى حقيقة أنه لم يتم اﻹفراج عنه. |
La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. | UN | إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج. |
Por consiguiente, el autor no tenía ninguna alegación a este respecto de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعلى ذلك، فإن ادعاء صاحب الرسالة في هذا الصدد غير قائم بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Entonces el autor salió del automóvil y abrió el maletero. | UN | فخرج صاحب الرسالة من السيارة وفتح الصندوق. |
2.1 el autor es de origen tamil y nació en Mauricio; en 1972 se naturalizó y recibió la ciudadanía noruega. | UN | ٢-١ صاحب الرسالة من أصل تاميلي، وقد ولد في موريشيوس؛ وفي عام ١٩٧٢، تجنﱠس وأصبح مواطنا نرويجيا. |
el autor añade que no podía haber establecido contactos con S. B. o con sus amigos antes del juicio o durante éste. | UN | ويضيف صاحب الرسالة أنه كان من المستحيل بالنسبة إليه أن تكون له أية اتصالات مع س. ب. أو أصدقائه قبل المحاكمة أو أثناءها. |
Que el Sr. Narrainen fuera condenado indica que, en esta ocasión, los miembros del jurado no creyeron a S. B. cuando éste se retractó de su declaración anterior y afirmó que el autor era inocente. | UN | حين سحب إفادته اﻷولى وزعم أن صاحب الرسالة بريء. وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن أرجح التفسيرات لموقف س. |
A juicio del Comité las demás alegaciones hechas por el autor de la comunicación no entran en el ámbito de la Convención. | UN | كما ترى اللجنة أن الادعاءات اﻷخرى المقدمة من صاحب الرسالة تخرج عن نطاق الاتفاقية. |
Presuntas víctimas: el autor y su hijo, M. P. | UN | الضحايا المزعومون: صاحب الرسالة وابنه م. |
Los padres del autor están separados desde entonces, y él vive con su madre y su hermano menor. | UN | ثم انفصل والدا صاحب الرسالة في ذلك الحين، ويقيم هو اﻵن مع أمه وأخيه اﻷصغر. |
Se afirma que estos hechos constituyen una denegación del derecho del autor a acceder a un abogado defensor. | UN | ويدفع المحامي بأن هاتين الحادثتين تشكلان إنكارا لحق صاحب الرسالة في الوصول إلى مستشاريه القانونيين. |
Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
Información y observaciones presentadas por el Estado Parte y comentarios del autor | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة |
Este ladrillo y otros parecidos fueron colocados abiertamente en la zona de trabajo del autor. | UN | وزعم أن هذه اﻵجرة وأخريات مماثلة لها كانت بادية للعيان في المكان الذي يعمل فيه صاحب الرسالة. |
Información y observaciones del Estado Parte y comentarios del autor | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة: |
En el presente caso, se trata de expulsar al autor por tender a la reincidencia. | UN | وفي حالتنا هذه يجري العمل على طرد صاحب الرسالة على أساس اعتياده اﻹجرام. |
El 17 de febrero de 1992, el autor presentó un recurso para que se reexaminara su caso. | UN | وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، قدم صاحب الرسالة طلبا لفتح باب المرافعة في قضيته من جديد. |