el reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. | UN | وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Además, el reclamante kuwaití no pudo proporcionar estados financieros para apoyar su reclamación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب المطالبة الكويتي من تقديم بيانات مالية تؤيد مطالبته. |
Dijo que los reclamantes habían llegado a un acuerdo con respecto a sus reclamaciones encontradas y que el reclamante kuwaití quería retirar su reclamación. | UN | فأفاد أن صاحبي المطالبتين توصلا إلى تسوية بشأن مطالبتيهما المتنافستين وأن صاحب المطالبة الكويتي يود سحب مطالبته. |
La hacienda, que había sufrido daños durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, estaba registrada a nombre del reclamante kuwaití. | UN | وكانت المزرعة التي تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت مرخصة باسم صاحب المطالبة الكويتي. |
La empresa estaba registrada a nombre del reclamante kuwaití. | UN | وكان المتجر مرخصاً باسم صاحب المطالبة الكويتي. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice al reclamante kuwaití por las pérdidas sufridas por el negocio. | UN | ولذلك يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة الكويتي عن الخسائر التي تكبدها مشروعه التجاري. |
el reclamante kuwaití mantuvo que el hecho de no haber reservado el derecho a la reclamación significaba que ese derecho se había vendido junto con la propiedad. | UN | ورأى صاحب المطالبة الكويتي أن عدم الاحتفاظ بحق المطالبة يعني أن هذا الحق بيع مع الحصة في الملكية. |
el reclamante kuwaití siguió sosteniendo que estaba autorizado a reclamar el 100% de las pérdidas comerciales. | UN | أما صاحب المطالبة الكويتي فتمسك بما ادعاه من أنه مُنح إذناً بالمطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري. |
el reclamante kuwaití admitió que la firma en el documento de reconocimiento era muy parecida a la suya, pero afirmó que era falsa. | UN | وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور. |
El reclamante no kuwaití negó las afirmaciones de falsificación y fraude hechas por el reclamante kuwaití. | UN | ونفى صاحب المطالبة غير الكويتي ادعاءات صاحب المطالبة الكويتي بالتزوير والاحتيال. |
Afirmó que el reclamante kuwaití no tenía participación alguna en la propiedad de la empresa ni desempeñaba ninguna actividad en ella. | UN | وقال إن صاحب المطالبة الكويتي لا يملك المحل وليس لـه أي دور فيه. |
el reclamante kuwaití ha negado que este certificado fuera auténtico. | UN | غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة. |
Comentó además que el recibo de alquiler presentado por el reclamante kuwaití podría ser falso. | UN | وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً. |
el reclamante kuwaití no respondió a una notificación de pormenorización de las reclamaciones concurrentes ni acudió a una entrevista en Kuwait, solicitada por el secretario, por instrucciones del Grupo. | UN | ولم يردّ صاحب المطالبة الكويتي على إخطار بتجهيز المطالبة يتعلق بالمطالبات المتعارضة، كما أنه لم يأت لمقابلة في الكويت كما طلبته الأمانة بتعليمات من الفريق. |
El Grupo observa que la mayor parte de las pruebas aportadas por el reclamante palestino eran originales, mientras que el reclamante kuwaití únicamente presentó copias. | UN | ويلاحظ الفريق أن معظم الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة الفلسطيني كانت أصلية بينما لم يوفر صاحب المطالبة الكويتي سوى صور فقط. |
Aunque el reclamante no kuwaití no respondió, el reclamante kuwaití contestó explicando que el reclamante no kuwaití estaba empleado en la empresa como gestor financiero. | UN | ولم يرد صاحب المطالبة غير الكويتي، فيما أجاب صاحب المطالبة الكويتي موضحاً أن صاحب المطالبة غير الكويتي يعمل في المشروع مديراً مالياً. |
16. En respuesta a las averiguaciones de la Comisión, el reclamante kuwaití reconoció el derecho de sus asociados a recibir una parte de la indemnización. | UN | 16- ورداً على استفسارات اللجنة، اعترف صاحب المطالبة الكويتي بحق شريكيه في جزء من التعويض. |
50. El Grupo no está convencido por la explicación del reclamante kuwaití relativa a la fabricación del documento o la explicación acerca de la administración de la empresa. | UN | 50- ولم يقتنع الفريق بالشرح الذي قدمه صاحب المطالبة الكويتي بشأن إعداد المستند أو بشرحه لطريقة إدارة المشروع. |
En apoyo de su derecho de propiedad, el reclamante no kuwaití proporcionó la licencia de la empresa y una carta del reclamante kuwaití reconociendo el uso de la licencia por el reclamante no kuwaití. | UN | وقدم صاحب المطالبة غير الكويتي، إثباتاً لملكيته، رخصة تجارية ورسالة من صاحب المطالبة الكويتي يعترف لـه فيها باستخدام الرخصة. |
53. Durante la misión técnica a Kuwait fue entrevistado un representante del reclamante kuwaití. | UN | 53- وجرت مقابلة ممثل عن صاحب المطالبة الكويتي أثناء البعثة الفنية إلى الكويت. |
Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización al reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي. |
4. Observa que el comité bilateral establecido de conformidad con las directrices anexas a la decisión 123 determinó que se pagara al reclamante kuwaití la totalidad de la suma que figura en el cuadro 2 supra; | UN | 4- يلاحظ أن اللجنة الثنائية، المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، قد قررت أن يُدفع إلى صاحب المطالبة الكويتي كامل المبلغ الموصى بدفعه والمبين في الجدول 2 أعلاه، |
El reclamante no kuwaití declaró que los dos asociados arrendaban una licencia comercial al reclamante no kuwaití que no tenía la propiedad del comercio. | UN | وأفاد صاحب المطالبة غير الكويتي أن الشريكين استئجار رخصة تجارية من صاحب المطالبة الكويتي الذي لا حصة له في ملكية الشركة. |