Ghana está bien dotado de recursos naturales y depende de las exportaciones de productos básicos para la obtención de la mayoría de sus ingresos en divisas. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
Algunos países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos para tener una fuente importante de ingresos en divisas se vieron muy perjudicados por la inestabilidad y la contracción de los precios de los productos básicos. | UN | وكان لهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها أثرهما الشديدان على بعض البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً قوياً على صادراتها من السلع الأساسية التي توفر لها مصدراً هاماً للدخل من العملات الأجنبية. |
Para los países africanos, para los cuales las exportaciones de productos básicos representan bastante más del 70% de sus ingresos en divisas, el problema se convierte esencialmente en un problema de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان الأفريقية التي تفوق صادراتها من السلع الأساسية بكثير نسبة 70 في المائة من إيرادات المبادلات الخارجية، تصبح المشكلة بالأساس مشكلة إنمائية. |
sus exportaciones de productos básicos suman más de la mitad de las exportaciones totales de esa clase de productos de los cinco países asiáticos más afectados por la crisis, mientras que sus importaciones son sólo aproximadamente un 10% de las de esos mismos países asiáticos. | UN | وتبلغ صادراتها من السلع الأساسية ما يزيد على نصف مجموع الصادرات إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثرا، ولكنها لا تستورد سوى 10 في المائة تقريبا من مجموع صادرات هذه البلدان. |
Con respecto al párrafo 29, se necesita un énfasis renovado en la agricultura y el desarrollo rural; en particular, los países menos adelantados deben aumentar sus exportaciones de productos básicos y productos agrícolas. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية. |
Los participantes debatieron en diversas ocasiones las consecuencias de la gran dependencia de los países en desarrollo respecto a las exportaciones de productos básicos. | UN | 37 - وناقش المشتركون كثيرا آثار اعتماد البلدان النامية الشديد على صادراتها من السلع الأساسية الأولية. |
La ayuda multilateral para estabilizar los ingresos de exportación de los países que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos puede complementar tales actividades. | UN | ومن الممكن أن تستكمل هذه الجهود بالمساعدات المتعددة الأطراف من أجل العمل على استقرار إيرادات صادرات البلدان التي تعتمد بدرجة أكبر على صادراتها من السلع الأساسية. |
Las exportaciones de productos manufacturados de los PMA tuvieron un acusado crecimiento en 2005 y 2006, mientras que las exportaciones de productos básicos registraron los mejores resultados en varios decenios. | UN | وارتفعت صادرات أقل البلدان نمواً من السلع المصنوعة بشكل ملحوظ في عامي 2005 و2006 بينما سجلت صادراتها من السلع الأساسية أعلى أداء منذ عقود. |
También es necesaria la ayuda multilateral para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos. | UN | 37 - وتدعو الحاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضا لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على صادراتها من السلع الأساسية. |
También es necesaria la ayuda multilateral para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos. | UN | 37 - وتدعو الحاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضا لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على صادراتها من السلع الأساسية. |
Muchos países en desarrollo, sobre todo del África subsahariana, seguirán dependiendo de los ingresos obtenidos gracias a las exportaciones de productos básicos. | UN | 13 - ومضى يقول إن كثيراً من البلدان النامية ستواصل اعتمادها على الإيرادات المتأتية من صادراتها من السلع الأساسية وخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Por ejemplo, si persiste la tendencia a la baja en los mercados de los minerales, las menas y los metales, ello incidirá negativamente en los presupuestos de los países exportadores de metales, especialmente en los de los países menos adelantados, que dependen en sumo grado de los ingresos procedentes de las exportaciones de productos básicos. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا استمر اتجاه الهبوط في أسواق المعادن والخامات والفلزات، فإن ذلك سيؤثر تأثيراً سلبياً على ميزانيات البلدان المُصدِّرة للمعادن، وبخاصة ميزانيات أقل البلدان نمواً، التي تعتمد اعتماداً شديداً على إيرادات صادراتها من السلع الأساسية. |
15. En el párrafo 37 del Consenso de Monterrey se señala que también es necesaria la ayuda multilateral " para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos " . | UN | 15- جاء في توافق آراء مونتيري (الفقرة 37) أن ثمة " حاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضاً لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتماداً كبيراً على صادراتها من السلع الأساسية " . |
En el Consenso de Monterrey se señala que también es necesaria la ayuda multilateral " para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos " (párr. 37). | UN | ويرد في توافق آراء مونتيري أن ثمة " حاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضاً لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتماداً كبيراً على صادراتها من السلع الأساسية " (الفقرة 37). |
En el Consenso de Monterrey se afirmó que " también es necesaria la ayuda multilateral para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos " (párr. 37). | UN | وجاء في توافق آراء مونتيري أنه " تدعو الحاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضاً لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتماداً كبيراً على صادراتها من السلع الأساسية " (الفقرة 37). |
Unos pocos países han registrado altas tasas de crecimiento sostenido, lo que ha beneficiado a otros gracias al aumento de la demanda de sus exportaciones de productos básicos. | UN | وقد حققت بضعة بلدان معدلات نمو مرتفعة على نحو مستدام، وساعد هذا بلداناً أخرى من خلال ارتفاع الطلب على صادراتها من السلع الأساسية. |
Unos pocos países han registrado altas tasas de crecimiento sostenido, lo que ha beneficiado a otros gracias al aumento de la demanda de sus exportaciones de productos básicos. | UN | وقد حققت بضعة بلدان معدلات نمو مرتفعة على نحو مستدام، وساعد هذا بلداناً أخرى من خلال ارتفاع الطلب على صادراتها من السلع الأساسية. |
Al aumentar la liberalización del comercio, los países africanos considerarán ventajoso ampliar sus exportaciones de productos básicos en consonancia con su ventaja relativa por lo que respecta al clima y otros recursos (véase, por ejemplo, Ruttan, 2002). | UN | ومع ازدياد تحرير التجارة، ستجد البلدان الأفريقية أن الفرصة مواتية لها لتوسيع صادراتها من السلع الأساسية وفقا للميزة النسبية التي تتمتع بها من حيث المناخ وموارد أخرى (انظر مثلاً، Ruttan, 2002). |
La oradora desearía conocer los resultados de los estudios o investigaciones sobre la vulnerabilidad de los países que dependen de sus exportaciones de productos básicos como los recursos energéticos, sobre los precios mundiales del petróleo y sobre las consecuencias a largo plazo de esas tendencias para la recuperación económica, y agradecería que el Sr. Kinniburgh diera más explicaciones al respecto. | UN | وقالت المتكلمة إنها تود معرفة نتائج الدراسات أو البحوث المتعلقة بضعف البلدان التي تعتمد على صادراتها من السلع الأساسية كموارد الطاقة، وبالأسعار العالمية للنفط، وبالعواقب البعيدة المدى لهذه الاتجاهات على الانتعاش الاقتصادي، وقالت إنها ستكون ممتنة للسيد كينيبرغ لو أعطى تفسيرات أكثر في هذا الشأن. |
24. Por el contrario, algunos países más avanzados que han logrado mejorar sus exportaciones de productos básicos y diversificarse hacia las manufacturas han podido valerse del comercio internacional para lograr tasas de crecimiento económico muy altas. | UN | 24- وفي المقابل، تمكن البعض من أكثر البلدان تقدماً التي نجحت في رفع مستوى صادراتها من السلع الأساسية وتحقيق التنوع لتصدير سلع مصنعة من استخدام التجارة الدولية لبلوغ معدلات عالية للغاية من النمو الاقتصادي. |
La mayoría de sus materias primas que exportan a Rusia reciben condiciones preferenciales para su importación. | UN | فمعظم صادراتها من السلع الأساسية تستوردها روسيا بشروط تفضيلية. |
Número de países en desarrollo que obtienen por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación a partir de los productos básicos | UN | مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية |