resulta que la madre naturaleza tiene la patente, y confieso que no nos sentimos muy cómodos con ello. | TED | وقد صادف أن الطبيعة الأم تملك براءة الاختراع ، ونحن حقاً لا نشعر بالراحة لذلك. |
Voy a describirte a una completa desconocida que resulta estar en nuestro grupo de estudio. | Open Subtitles | شخص غريب تماما صادف أن يكون في قروبنا الدراسي هلاّ عذرتينا للحظة ؟ |
Me he encontrado con Lauren aquí y resulta que está de humor para patear traseros, | Open Subtitles | صادفت فقط لورن هنا وقد صادف أنها في المزاج لتعنيف شخصا ما بنفسها |
Detective Frost, ¿no encontraría por casualidad el plan de clases del Sr. Sutton? Sí. | Open Subtitles | هل صادف من قبل أن نظرت الى مخططات صف السيد ساتون ؟ |
Sucede que estos grandes recursos están ubicados lejos de los mercados mundiales. | UN | وقد صادف وجود هذه الموارد الهائلة على مبعدة من اﻷسواق العالمية. |
Fue un tributo sagrado a mis prototipos ancestrales... que, casualmente, tomó la forma de un concurso de beber. | Open Subtitles | بل كان تكريماً مقدساً لأسلافي من النماذج. والذي صادف أن تكون مراسمه مسابقة تناول مشاريب. |
Una de ella es el pianista Derek Paravicini, quien resulta ser ciego, genio autista del piano, y Emmanuel Jal, que es un ex-niño militar del sur de Sudán, que es un poeta lírico y rapero. | TED | واحدة منهما لعازف البيانو دريك بارفيتشيني، الذي صادف أن يكون أعمى، عبقري متوحد على البيانو، وإيمانويل جال، مجند طفل سابق من جنوب السودان، الذي هو شاعر الكلمة المنطوقة ومغني راب. |
resulta que estoy en mi cuarto y pago una buena parte del alquiler. | Open Subtitles | أنا صادف و أن كنت في غرفة نومي وأنا سأدفع جزء جيد من إيجارك له |
Y resulta que ni los Británicos ni los Alemanes nos han dado un mapa. | Open Subtitles | و لا البريطانيين او الألمان صادف ان قدموا لنا خريطه |
Muchas gracias, pero resulta que esto es ilegal. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً، لكن هذا صادف أن كَانَ غير شرعيَ. |
resulta que el arma que estaba limpiando... - ...cuando se mató era mía. | Open Subtitles | صادف أن المسدس اللعين الذي كان ينظفه عندما قتل نفسه هو مسدسي |
Es mi adorado hijo que resulta ser retrasado. A veces comete errores. | Open Subtitles | إنه إبني الغالي صادف أنه متبلد العقل , أحياناً يرتكب الأخطاء |
Sí, porque dio la casualidad de que estabas aquí cuando empezó el tiroteo. | Open Subtitles | أجل، لأنه صادف و تواجدتَ هنا عندما بدأ إطلاق النار، صحّ؟ |
Por ejemplo, dio la casualidad que la persona que fotografió los vehículos estaba en esa parte del puerto para supervisar la carga de otro buque. | UN | فالشخص الذي صور المركبات إنما صادف وجوده في ذلك الجزء من الميناء إشرافه على تحميل سفينة أخرى. |
Sucede que yo estaba en elevador recolectando información para éste libro. | TED | قد صادف أني كنت في مصعد وأجمع بيانات لهذا الكتاب. |
Estaba arriba en la oficina de administración y Sucede que logré escuchar el nombre del ganador del Premio del Canciller para la Ciencia de este año. | Open Subtitles | كنت في مكتب الإدارة و صادف أن سمعت اسم الفائز |
Sin embargo, fue un error tirar la botella por la ventana, porque casualmente, en ese momento | Open Subtitles | ولكنك قد أخطأت والقيت بالزجاجة من الشباك , لأنه صادف فى هذا الوقت, |
Sin embargo, el UNAFRI tuvo dificultades en reunir las cuotas de su Estados miembros y, por consiguiente, se encontró en una situación financiera precaria. | UN | بيد أن المعهد صادف صعوبات في تحصيل الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء فيه مما جعله في موقف مالي محفوف بالخطر. |
Recordando que en 2011 se celebró el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشير إلى أن عام 2011 صادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد إعلان الحق في التنمية، |
Asistieron a la mesa redonda, que coincidió con el tercer aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, siete jefes de Estado o de gobierno, así como enviados especiales y ministros de otros 17 países. | UN | وشارك سبعة رؤساء دول أو حكومات إلى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر في اجتماع المائدة المستديرة الذي صادف الذكرى السنوية الثالثة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Sí, bueno, tú ordenaste este circo medieval lo cual ocurre por tener el paquete más caro. | Open Subtitles | , انتِ من طلب زينة القرون الوسطى و التي صادف أنها الأغلى ثمناً |
Harry perdió los estribos, agarró lo que tenía más a mano... que resultó ser una pija de goma de 30 cm. | Open Subtitles | هارى فقد صوابه ووصل الى أقرب شىء ليديه حيث صادف أن يكون عضو أسود طوله 15 بوصة |
- No se te ocurrió preguntarle si vio algún perro negro últimamente, ¿verdad? | Open Subtitles | صادف أن سألتها لو أنها رأت كلاب سوداء مؤخراً ، صحيح؟ |
62. ¿Qué proporción de escuelas a todos los niveles en su país no han sido establecidas y administradas por el Gobierno? ¿Han tropezado con algunas dificultades quienes desean establecer esas escuelas u obtener acceso a ellas? | UN | 62- ما هي نسبة المدارس على كافة المستويات في بلدكم التي لا تقوم الحكومة بإنشائها وإدارتها؟ هل صادف الراغبون في إنشاء تلك المدارس أو التوصل إليها أية مصاعب؟ |
El PNUD ha tenido dificultades en este ámbito debido a la aplicación del sistema Atlas. | UN | وقد صادف البرنامج الإنمائي صعوبات في هـﺫا الصدد ناجمة عن تنفيـﺫ نظام أطلس. |
En el año 2002 se cumplió el décimo aniversario del establecimiento del mandato del Representante del Secretario General sobre los desplazados internos. | UN | صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا. |
Con esa reunión se conmemoró el vigésimo aniversario de la firma del Tratado de Chaguaramas, que dio lugar a la creación de la Comunidad del Caribe y a la formación de un Mercado Común del Caribe. | UN | وقد صادف الاجتماع مرور عشرين سنة على توقيع معاهدة شاغواراماس التي أدت الى انشاء المجموعة الكاريبية وتكوين سوق مشتركة كاريبية. |