"صارخة للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flagrantes del derecho internacional
        
    • manifiestas del derecho internacional
        
    Condenamos firmemente estas acciones atroces del Gobierno israelí, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Estas acciones constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Todas estas políticas, junto a las llamadas leyes complementarias Torricelli y Helms-Burton, la Ley de ajuste cubano y el Acta de transición para una Cuba democrática, conocida como Plan Bush, son injerencistas, violaciones flagrantes del derecho internacional y, desde todo punto de vista, son condenables. UN وجميع هذه السياسات - بالإضافة إلى ما يسمى بالتشريعات التكميلية المعروفة بقوانين هيلمز - بورتون وتوريسيلي، وقانون التعديل الكوبي وقانون خطة الانتقال الكوبية المعروفة أيضا بخطة بوش - تمثل انتهاكات تدخلية صارخة للقانون الدولي وتستحق الشجب في كل الأحوال.
    El Consejo de Seguridad reitera que la ocupación por los talibanes del Consulado General de la República Islámica del Irán y el asesinato de los diplomáticos iraníes y un periodista en Mazar-e-Sharif constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية وقتل دبلوماسيين إيرانيين وصحفي إيراني في مزار الشريف تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    El Consejo reitera que la ocupación por los talibanes del Consulado General de la República Islámica del Irán y el asesinato de los diplomáticos iraníes y un periodista en Mazar - e - Sharif constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية وقتل دبلوماسيين إيرانيين وصحفي إيراني في مزار الشريف تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Las políticas y prácticas de asentamiento de Israel -- que pretenden alterar la composición demográfica, el carácter físico y el estatuto del territorio palestino, incluida Jerusalén -- son pura y simplemente violaciones flagrantes del derecho internacional. UN فسياسات وممارسات إسرائيل الاستيطانية - الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية، وطابع السلطة الفلسطينية ووضعها المادي، بما في ذلك القدس - ليست سوى انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    El derecho a la libre determinación, tal como está definido conforme al derecho internacional, no otorga a una entidad disidente el derecho a separarse de un Estado soberano, y se descarta a priori cuando el pretendido intento de ejercerlo implica violaciones flagrantes del derecho internacional. UN فالحق في تقرير المصير، بالنحو المعرّف بموجب القانون الدولي، لا يمنح الكيان الانفصالي الحق في الانفصال عن دولة ذات سيادة، وإن هذا الحق مستبعد بداهة عندما يترتب على محاولة ممارسته المزعومة انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Esas inaceptables amenazas de recurrir a actos criminales y terroristas contra un Estado soberano no sólo ponen de manifiesto el carácter agresivo y belicista del régimen sionista, sino que constituyen también violaciones flagrantes del derecho internacional y de los principios más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, y requieren una respuesta firme e inequívoca de las Naciones Unidas, especialmente del Consejo de Seguridad. UN وهذه التهديدات الخطيرة باللجوء إلى أعمال إجرامية وإرهابية ضد بلد ذي سيادة، لا تظهر ما يتسم به النظام الصهيوني من طبيعة عدوانية وداعية للحرب فحسب، بل إنها تشكل أيضاً انتهاكات صارخة للقانون الدولي ولأبسط المبادئ التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة، وتقتضي من الأمم المتحدة، ولا سيما من مجلس الأمن، ردا واضحا وحازما.
    Una delegación denunció las agresiones sufridas en forma de emisiones de radio y televisión desde otro país y afirmó que se trataba de violaciones manifiestas del derecho internacional. UN 43 - وندد أحد الوفود بالهجوم الذي تعرض له في برامج إذاعية وتلفزيونية من بلد آخر. وقال إن هذه انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    - Dirigir las sanciones que se impongan a los Estados miembros a los autores de violaciones manifiestas del derecho internacional a fin de que no penalicen a la población civil; UN - تحديد العقوبات التي يجب فرضها على الدول الأعضاء التي ترتكب انتهاكات صارخة للقانون الدولي حتى لا تعاقب هذه الدول السكان المدنيين؛
    6. Exhorta a Israel a que ponga fin de inmediato a su política de imposición de castigos colectivos, como la demolición de casas y el cierre del territorio palestino, medidas que constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, ponen en peligro la vida de los palestinos y constituyen también un obstáculo de primer orden para la paz; UN 6- تطلب إلى إسرائيل الكف فوراً عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل وإغلاق الأراضي الفلسطينية، وهي تدابير تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتعرض حياة الفلسطينيين للخطر، كما تشكل عقبة رئيسية أمام السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus