"صارخ للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flagrante del derecho internacional
        
    • flagrantes del derecho internacional
        
    • manifiesta del derecho internacional
        
    • grave del derecho internacional
        
    • flagrante violación del derecho internacional
        
    • flagrantemente el derecho internacional
        
    • flagrantes de las normas internacionales
        
    • gravemente el derecho internacional
        
    Esta es una violación flagrante del derecho internacional humanitario y de los acuerdos concertados en ese ámbito. UN فهو انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني وللاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, había condenado el fuego indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Sostiene que el bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América a Cuba es una violación flagrante del derecho internacional que Cuba tiene derecho a denunciar en todo foro, incluida la Sexta Comisión, en que se invoquen los principios del derecho internacional. UN فالحظر الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا انتهاك صارخ للقانون الدولي يحق لكوبا أن تندد به في جميع المنتديات، بما فيها اللجنة السادسة التي تناقش فيها مبادئ القانون الدولي.
    Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, así como del derecho internacional humanitario, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحته والقضاء عليه لما يشكله من انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، وللقانون الإنساني الدولي،
    Sin embargo, el Gobierno de Israel rechazó por completo esos llamamientos y ha optado en cambio por seguir mostrando su poderío militar en contra del pueblo palestino, golpeándolo implacablemente con ataques militares e imponiéndole un castigo colectivo en violación manifiesta del derecho internacional. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية رفضت هذه النداءات رفضا تاما، واختارت، بدلا من ذلك، مواصلة إعمال قوتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بشن هجمات عسكرية لا هوادة فيها، وإنزال عقاب جماعي على هذا الشعب، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    El intento de crear un Kosovo independiente a partir de una provincia de Serbia, en contra de su voluntad, sumado a la depuración étnica de los serbios y otros grupos étnicos de Kosovo, constituye una violación grave del derecho internacional y de los principios básicos en que se fundaron las Naciones Unidas. UN فمحاولة إنشاء كوسوفو مستقل انطلاقا من أحد أقاليم صربيا، ضد إرادة هذا البلد، وما يقترن بذلك من تطهير عرقي لكوسوفو من الصرب والمجموعات العرقية الأخرى، هو انتهاك صارخ للقانون الدولي والمبادئ الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    Esto constituye una flagrante violación del derecho internacional, que no debe permitirse. UN وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به.
    Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen violaciones flagrantes de las normas internacionales de derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, así como violaciones del derecho internacional humanitario, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحته والقضاء عليه لما يشكله من انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، وانتهاكا للقانون الدولي الإنساني،
    La agresión inaceptable de Israel contra territorio sirio es una violación flagrante del derecho internacional, la Carta y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والعدوان الإسرائيلي غير المقبول على الأراضي السورية انتهاك صارخ للقانون الدولي والميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    42. La ejecución de menores delincuentes es una afrenta a los principios fundamentales del trato humano y una violación flagrante del derecho internacional. UN 42- وإعدام المجرمين الأحداث تطاول على المبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Las políticas y prácticas de Israel relativas a los asentamientos, que tienen por objeto modificar la composición demográfica, el carácter y la condición jurídica del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, conforman una violación flagrante del derecho internacional. UN والسياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية التي ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وطابعها ومركزها، انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Etiopía está armando y prestando apoyo a grupos armados en Eritrea, busca un cambio de régimen y continúa ocupando territorios soberanos de Eritrea, lo que constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN فإثيوبيا تسلّح وتدعم الجماعات المسلحة الإريترية؛ وتنتهج سياسة لتغيير النظام؛ وتواصل احتلال أراض إريترية ذات سيادة في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    8. Durante más de cuatro décadas, el pueblo palestino ha padecido la ocupación israelí y ha sido privado de sus derechos humanos fundamentales, lo que supone una violación flagrante del derecho internacional. UN 8 - وطوال أكثر من أربعة عقود ظل الشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال الإسرائيلي والحرمان من حقوق الإنسان الأساسية لهم في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Los Ministros condenaron enérgicamente los cambios del carácter geográfico y demográfico de los territorios árabes ocupados por parte de Israel, y consideraron que dichos cambios son nulos y carecen de valor y constituyen una violación flagrante del derecho internacional, la legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأدان الوزراء بشدة التغييرات الجغرافية والديمغرافية التي استحدثتها إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة، واعتبروا هذه التغييرات باطلة ولاغية، حيث يرون أنها انتهاك صارخ للقانون الدولي والشرعية الدولية، ولقرارات الأمم المتحدة.
    Israel continúa ocupando el territorio palestino y el Golán sirio, en violación flagrante del derecho internacional, mermando así los recursos de Siria y poniendo en peligro el medio ambiente y los medios de vida de los habitantes sirios de la región. UN 6 - وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تحتل الأرض الفلسطينية والجولان السوري في انتهاك صارخ للقانون الدولي الأمر الذي أدى إلى استنزاف الموارد السورية وتعريض البيئة وسبل عيش سكان المنطقة السوريين للخطر.
    10. La construcción de asentamientos israelíes ilegales y del muro expansionista es una violación flagrante del derecho internacional, demuestra un desprecio total por la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 9 de julio de 2004 y constituye un evidente incumplimiento de la hoja de ruta. UN 10 - وبناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وجدار التوسع انتهاك صارخ للقانون الدولي يبرهن على الازدراء الكامل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 ويشكل خرقا واضحا لخارطة الطريق.
    Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, así como del derecho internacional humanitario, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحته والقضاء عليه لما يشكله من انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، وللقانون الإنساني الدولي،
    Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, así como del derecho internacional humanitario, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحته والقضاء عليه لما يشكله من انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، وللقانون الإنساني الدولي،
    La imposición del bloqueo por la República de Azerbaiyán constituye, obviamente, una violación manifiesta del derecho internacional, que garantiza el libre tránsito de productos hacia los países sin litoral y desde ellos. UN ومن الواضح أن فرض عمليات الحصار بواسطة جمهورية اذربيجان إنما هو خرق صارخ للقانون الدولي الذي ينص على المرور اﻵمن لبضائع الترانزيت إلى البلدان غير الساحلية ومنها .
    En violación manifiesta del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones del Consejo de Seguridad, la fuerza aérea israelí violó el espacio aéreo de la República Árabe Siria el 6 de septiembre de 2007, después de la medianoche, al cruzar la frontera septentrional del país volando desde el Mediterráneo en dirección noreste y rompiendo la barrera del sonido. UN في تحد صارخ للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن قام الطيران الحربي الإسرائيلي بعد منتصف ليل 6 أيلول/سبتمبر 2007 بانتهاك أجواء الجمهورية العربية السورية عبر الحدود الشمالية قادما من جهة البحر المتوسط باتجاه المنطقة الشمالية - الشرقية، خارقا جدار الصوت.
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen violaciones flagrantes de las normas internacionales de derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, así como del derecho internacional humanitario, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحته والقضاء عليه لما يشكله من انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، وللقانون الإنساني الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus