"صانعي السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los encargados de formular políticas
        
    • los encargados de la formulación de políticas
        
    • los encargados de formular las políticas
        
    • los responsables políticos
        
    • los encargados de adoptar decisiones
        
    • los formuladores de política
        
    • los responsables de las políticas
        
    • los responsables de formular políticas
        
    • las instancias normativas
        
    • los encargados de adoptar políticas
        
    • los políticos
        
    • de las autoridades
        
    • quienes formulan políticas
        
    • nacionales encargados de formular políticas
        
    • los encargados de la elaboración de políticas
        
    Es importante elaborar conceptos analíticos rigurosos para ayudar a los encargados de formular políticas a resolver efectivamente la cuestión. UN ومن اﻷهمية وضع مفاهيم تحليلية بالغة الدقة لمساعدة صانعي السياسة في معالجة هذه المسألة بفعالية.
    Sin embargo, las cargas de la reforma pesan notablemente sobre los encargados de formular políticas y las familias, que tratan de hacer frente a este costoso y nuevo entorno. UN على أن أعباء اﻹصلاح تثقل كاهل صانعي السياسة وكاهل اﻷسر على السواء، وهم بحاولون التغلب على هذه البيئة الجديدة المكلفة.
    Se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    El sistema de investigación debe dialogar con los encargados de formular las políticas. UN وينبغي لنظام البحث أن يدخل في حوار مع صانعي السياسة.
    Se trata de una verdad permanente que todos los responsables políticos deben tomarse en serio. UN وهذه الحقيقة الثابتة ينبغي لجميع صانعي السياسة أن يضعوها نصب أعينهم.
    La integración de los problemas de igualdad entre los sexos en el proceso de planificación ayudaría a los encargados de adoptar decisiones en todos los niveles a entender mejor las experiencias distintas del hombre y la mujer. UN ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل.
    Pero la mujer rural también ha ocupado un lugar más destacado en los planes de los formuladores de política y encargados de adoptar decisiones. UN ولكن المرأة الريفية برزت مؤخراً على نحو أوضح في خطط صانعي السياسة وصانعي القرار.
    Además, las conferencias regionales de alto nivel habían permitido crear un consenso entre los responsables de las políticas sobre los principales elementos de las estrategias de comercio electrónico. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمرات الإقليمية رفيعة المستوى قد ساعدت في بناء توافق الآراء بين صانعي السياسة بشأن العناصر الأساسية في استراتيجيات التجارة الإلكترونية.
    De momento, el beneficio principal que se ha obtenido es que los encargados de formular políticas están ahora más conscientes del posible efecto en cuestiones de género de políticas que solían considerarse neutras en este aspecto. UN والفائدة الرئيسية حتى اﻵن هي أن صانعي السياسة أصبحوا على قدر أكبر من الوعي بالتأثير المحتمل على كلا الجنسين لسياسات ربما اعتقدوا في السابق أنها محايدة من حيث نوع الجنس.
    Si esto no es factible, los encargados de formular políticas deberían comprender claramente la justificación del apoyo público a largo plazo y estar dispuestos a absorber sus costos. UN وإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي أن يكون لدى صانعي السياسة فهم واضح لمبررات تقديم الدعم الحكومي الطويل الأمد وأن تكون مستعدة لتحمل التكاليف.
    La tarea del IPCC es proporcionar una base científica firme que permita a los encargados de formular políticas interpretar mejor las interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN ومهمة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ هي إرساء أساس علمي سليم يمكﱢن صانعي السياسة من تفسير تدخل اﻹنسان الخطير في النظام المناخي على نحو أفضل.
    A menos que se preste mayor atención por parte de los encargados de formular políticas y se cuente con mayor apoyo para la prevención de los desastres, muchos países en desarrollo no podrán hacer frente a situaciones de desastre. UN وما لم يلق اتقاء الكوارث مزيدا من الاهتمام من صانعي السياسة ومزيدا من الدعم، فإن بلدانا نامية كثيرة ستعجز عن التغلب على حالات الكوارث.
    La insensibilidad de género en los planes y programas de desarrollo económico surgen de las hipótesis de los encargados de formular políticas, administradores y personal de desarrollo respecto del papel del género. UN ويظهر انعدام الحساسية بالنسبة لنوع الجنس في الخطط والبرامج اﻹنمائية الاقتصادية من الافتراضات المتصلة بدور الجنسين لدى صانعي السياسة واﻹداريين وموظفي التنمية.
    Es necesario que los encargados de la formulación de políticas sigan examinando la cuestión y encuentren medidas más adecuadas al respecto. UN وعلى صانعي السياسة أن يتابعوا دراسة هذه المسألة ويأتوا بمزيد من التدابير المناسبة بشأنها.
    los encargados de la formulación de políticas de los países menos adelantados habían tenido olvidadas en general esas cuestiones en los últimos decenios. UN وفي العقود الأخيرة الماضية كان هناك اتجاه لدى صانعي السياسة في أقل البلدان نموا نحو إهمال هذه القضايا.
    Con los auspicios del Consejo, en dicho foro podrían encontrarse los encargados de formular las políticas de alto nivel, en reuniones oficiales y oficiosas donde tratarían temas cuidadosamente elegidos y preparados. UN وسيتيح هذا المنتدى الفرصة لالتقاء صانعي السياسة رفيعي المستوى ولاجتماعهم في إطار رسمي وغير رسمي تحت رعاية المجلس وذلك لمعالجة موضوعات يتم اختيارها والإعداد لها بعناية.
    Estos cambios no sólo se produjeron a escala de las interacciones dentro de las empresas y entre empresas sino en términos del comportamiento de los responsables políticos locales, las asociaciones empresariales y otras instituciones de apoyo a la empresa. UN ولم تحدث هذه التغييرات على صعيد التفاعلات داخل الشركات وفيما بينها فحسب وإنما حدثت أيضا في سلوك صانعي السياسة المحلية، ورابطات اﻷعمال التجارية وغيرها من مؤسسات دعم المشاريع.
    Alentó a los encargados de adoptar decisiones a participar en los mensajes sociales y a entender las repercusiones de las políticas en materia de comunicaciones, por ejemplo, los costos asociados con el ancho de banda, la interrupción de las llamadas y el servicio a nivel nacional, así como las maneras de reducir el costo del uso y el acceso. UN وشجعت صانعي السياسة على المشاركة في إرسال الرسائل الاجتماعية، وفهم تأثير سياسات الاتصالات، مثل التكاليف المرتبطة بعرض النطاق الترددي، وتوفير الخدمة على الصعيد الوطني، وسبل تخفيض تكلفة الاستخدام وإمكانية الوصول.
    En este respecto, es esencial seguir velando por que los formuladores de política, dentro y fuera del gobierno, adquieran la experiencia y los conocimientos pertinentes. UN ومن الضروري في هذا الصدد مواصلة التأكد من أن صانعي السياسة داخل الحكومة وخارجها يمتلكون الخبرة الضرورية.
    Se elaboraron directrices para ayudar a los responsables de las políticas a abordar y prever las cuestiones relativas a las diferencias entre los hombres y las mujeres que inhiben o podrían inhibir la mejora acelerada del papel de la mujer en la gestión pública. UN ووضعت مبادئ توجيهية الغرض منها مساعدة صانعي السياسة على معالجة واستشراف المسائل المتعلقة بنوع الجنس التي تحول حقيقة أو احتمالا، دون النهوض السريع بدور المرأة في الادارة العامة.
    El Consejo logró aumentar la participación de los responsables de formular políticas nacionales en esa serie de sesiones. UN وقد قام المجلس بمحاولة ناجحة لتعزيز مشاركة صانعي السياسة الوطنيين في ذلك الجزء.
    En Burkina Faso, Gambia, Malí y Somalia, el UNICEF logró el propósito de hacer que disminuyera la práctica de la mutilación genital femenina gracias a sus esfuerzos de promoción dirigidos a las instancias normativas, los legisladores, los investigadores y la sociedad civil. UN وفي بوركينا فاصو والصومال وغامبيا ومالي، كانت جهود اليونيسيف للدعوة التي بذلتها مع صانعي السياسة العامة والمشرعين والباحثين والمجتمع المدني ناجحة في تخفيض ممارسة ختان اﻹناث.
    En una reunión de un grupo de expertos sobre la población y la mujer, que se celebró en preparación para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prevista para 1994, se presentó un documento sobre las estrategias para alentar la toma de conciencia entre los encargados de adoptar políticas, que resultó útil para las actividades de cooperación técnica. UN وقُدمت ورقة عن استراتيجيات تعميق الوعي بين صانعي السياسة في اجتماع لفريق من الخبراء عن السكان والمرأة، عُقد على سبيل التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤.
    Sin embargo, como esto ha de aumentar la contaminación de la atmósfera mundial, dicha elección planteará un serio dilema a los políticos. UN ولما كان هذا سيزيد من تلوث المناخ العالمي، فإن الاختيار سيضع صانعي السياسة أمام معضلة خطيرة.
    Este grado de riesgo sistémico y contagio llamó la atención de las autoridades públicas y puso en marcha tanto una distensión de la situación monetaria en los Estados Unidos y Europa como el compromiso de agilizar la reforma de la arquitectura financiera internacional. UN وقد لفتت هذه الدرجة من المخاطر وانتقال عدواها أنظار صانعي السياسة والشركاء التجاريين، وحملت على تخفيف الشروط النقدية في الولايات المتحدة وأوروبا وعلى الالتزام بالتعجيل بإصلاح البنيان المالي الدولي.
    Se considera que la desmovilización y reintegración con éxito son los determinantes principales de la estabilidad futura, y la desmovilización y reintegración de los niños soldados ocupan lugar predominante entre las inquietudes de quienes formulan políticas o ejecutan programas. UN 55 - ومن المسلم به أن التسريح وإعادة الإدماج الناجحين من العوامل الرئيسية لتحقيق الاستقرار في المستقبل. وتحتل مسألة تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم مرتبة الصدارة من شواغل صانعي السياسة ومنفذي البرامج.
    Las actividades estarán encaminadas a promover la capacidad analítica local a nivel de los funcionarios nacionales encargados de formular políticas en las esferas interrelacionadas de la agricultura, la población y el medio ambiente a fin de lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN ٦١ ألف - ٦٥ وستهدف اﻷنشطة الى تعزيز قدرات التحليل ذات اﻷساس المحلي لدى صانعي السياسة في المجالات المتداخلة المتعلقة بالزراعة والسكان والبيئة بغية تحقيق اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    :: Promover la presentación de informes sobre los principales indicadores ante los encargados de la elaboración de políticas, el público en general y los mecanismos de supervisión regionales e internacionales UN :: الترويج لتقديم تقارير بشأن المؤشرات الرئيسية إلي صانعي السياسة والجمهور العام وآليات الرصد الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus