"صبرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su paciencia
        
    • la paciencia
        
    • paciencia y
        
    • impaciencia
        
    • más impacientes
        
    • muestran cada vez más
        
    • paciencia se está acabando
        
    • impacientando
        
    su paciencia, competencia y destreza será uno de los recuerdos más gratos de este período de sesiones. UN إن صبرهم وقدرتهم ومعرفتهم ستكون من أسعد ذكرياتنا عن هذه الدورة.
    Quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a los demás patrocinadores del proyecto de resolución por su paciencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بقية مقدمي مشروع القرار على صبرهم.
    Pusimos a prueba su paciencia y, en ocasiones, demostramos ser exigentes, pero ellos siempre respondieron. UN فقد امتحنّا صبرهم وكنا في بعض الأحيان نسرف في طلباتنا، ولكنهم أوفوا على الدوام.
    Ante todo, agradezco a los miembros la paciencia que tuvieron mientras yo hacía anotaciones bastante largas. UN أولا، أشكر الأعضاء على صبرهم أثناء كتابتي لبعض الملاحظات الطويلة نوعا ما.
    Les damos las gracias por su paciencia, su disponibilidad para con nosotros y el trabajo que nos han presentado. UN ونشكرهم على صبرهم وتوافرهم لنا وعلى العمل الذي عرضوه علينا.
    También doy las gracias a los intérpretes por su paciencia. UN وأشكر أيضا المترجمين الفوريين على صبرهم.
    Doy las gracias a los miembros por su paciencia al escuchar mis largas notas. UN أشكر الأعضاء على صبرهم أثناء الاستماع إلى ملاحظاتي الطويلة بعض الشيء.
    Y, en nombre de todos nosotros, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a los representantes de la Secretaría, y muy especialmente al personal de la secretaría de la Quinta Comisión, por su paciencia y respaldo. UN وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن عميق شكرنا لممثلي الأمانة العامة وبالأخص موظفي أمانة اللجنة الخامسة، على صبرهم ودعمهم.
    ¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo? TED فكم من الاشخاص وظفوا اوقاتهم وخبراتهم لمساعدتي وكذلك صبرهم .. كما تعلمون في التعامل معي
    Otra estación del amor, en la que los los mapache llegaron al límite de su paciencia. Open Subtitles الان مرة اخرى موسم الحب قد اتى الراكون الذين كانوا يمتنعون قد فقدوا صبرهم
    No me queda ya sino dar las gracias al Secretario General, Vladimir Petrovsky, al Dr. Abdelkader Bensmail y a todo el personal de la Secretaría, a los intérpretes, por su paciencia. UN ويبقى لي اﻵن أن أشكر اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، والدكتور عبد القادر بن إسماعيل، وجميع موظفي اﻷمانة والمترجمين، على صبرهم وصمودهم.
    En nombre de todos nosotros, quisiera dejar constancia de nuestro profundo agradecimiento a los representantes de la Secretaría por su paciencia y apoyo incansables, y especialmente a la secretaría de la Quinta Comisión, al Sr. Moses Abelian y a la Sra. Nora Benarn y a su personal. UN وبالنيابة عنا جميعا، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى ممثلي الأمانة العامة على صبرهم ودعمهم الدؤوبين، وخاصة إلى أمانة اللجنة الخامسة، وإلى السيد موسيس أبيليان والسيدة نورا بيناري وموظفيهما.
    Agradece asimismo a los representantes de los Estados Miembros y al personal de la ONUDI su paciencia y apoyo en los últimos ocho años, y dice que es motivo de gran satisfacción el aprecio que han mostrado por la labor realizada. UN وأعرب عن امتنانه لممثلي الدول الأعضاء وموظفي اليونيدو على صبرهم ودعمهم طيلة الأعوام الثمانية الماضية، وقال إنه لمن دواعي ارتياحه الكبير أن يرى تقديرهم للعمل الذي تم إنجازه.
    La oficina central está limpia y a ellos se les ha acabado la paciencia. Open Subtitles المكتب الرئيسي واضح و صريح, و قد إستنفذوا صبرهم
    Los policías estaban perdiendo la paciencia. Open Subtitles جميع رجال الشرطة نفذ صبرهم خلال تلك الفتره
    No resulta sorprendente, y en cierta forma se puede justificar, que muchos miembros de la comunidad internacional pierdan la paciencia frente a la situación actual de la Conferencia. UN وليس من المستغرب أن العديد من أعضاء المجتمع الدولي بدؤوا يفقدون صبرهم إزاء الوضع الراهن في المؤتمر، ولذلك تبريرات كثيرة.
    Sienten una comprensible impaciencia ante lo que perciben como una falta de acción internacional, lo que les ha provocado mucha frustración con respecto a su pesca. UN ونحن نتفهم نفاذ صبرهم إزاء ما يرونه افتقاراً إلى العمل الدولي، مما أدى إلى الكثير من الإحباط فيما يتعلق بمصائدهم.
    Algunos informes indican que un número creciente de antiguos combatientes se muestran cada vez más impacientes con el retraso en la aplicación del Programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتفيد بعض التقارير بأن عدداً متنامياً من المقاتلين السابقين قد أخذ صبرهم ينفذ بصورة متزايدة مع التأخير في تنفيذ البرنامج.
    -- la esperanza de que no volveremos a fallarle a los 300.000 desplazados internos y refugiados, cuya paciencia se está acabando. UN لكن علينا أن نواصل الأمل في أننا لن نخيِّب ظن المشردين الداخليين واللاجئين الـ 000 300 الذي عيل صبرهم.
    Sin embargo, muchos afganos se están impacientando y dicen que hay pocos avances y llegan demasiado tarde. UN ولكن العديد من الأفغان أخذ صبرهم ينفد، وهم يقولون أن ما يحدث هو أقل مما ينبغي وتأخر أكثر مما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus