Asimismo se están estudiando las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas que afectan a la salud de los niños. | UN | كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال. |
Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة. |
La delegación estuvo de acuerdo en que el contacto del UNICEF con las autoridades se limitara a lo necesario para velar por la eficacia de sus actividades y mejorar la salud de los niños. | UN | ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال. |
La inmunización de los niños ya es universal y el sistema de salud pública gratuito ha mejorado la salud infantil. | UN | وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. | UN | ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة. |
Si se mejora la salud del niño se allana el camino hacia una mejor salud del adulto. | UN | وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ. |
Se prevé que anualmente se dispondrá para proyectos de salud infantil de aproximadamente 20 millones de dólares con cargo al presupuesto de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | والمتوقع أن توفر مؤسسة الأمم المتحدة سنويا زهاء 20 مليون دولار لمشاريع صحة الأطفال. |
Han pasado 16 años desde la catástrofe de la planta nuclear de Chernobyl, pero las consecuencias de aquella tragedia siguen afectando la salud de los niños en Belarús. | UN | لقد انقضت 16 سنة منذ كارثة محطة تشيرنوبيل النووية. غير أن عواقب تلك المأساة لا تزال تؤثر في صحة الأطفال في بيلاروس. |
El Gobierno de Australia está empeñado en mejorar la salud de los niños y los resultados de la educación y a respaldar a las familias que tienen niños. | UN | إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتعزيز نتائج صحة الأطفال وتعليمهم وبمساندة الأسر التي لها أطفال. |
Las estadísticas mundiales muestran una mejoría general de la salud de los niños menores de 5 años. | UN | تبيّن الإحصاءات العالمية تحسُّنا عاما في صحة الأطفال دون الخامسة من العمر. |
En los pabellones infantiles, los doctores se ocupan de la salud de los niños utilizando distintos tipos de medicamentos y servicios. | UN | وفي أقسام الأطفال يقوم الأطباء برعاية صحة الأطفال باستخدام مختلف أنواع العقاقير والمعدات. |
Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. | UN | وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها. |
Además de los métodos de evaluación de los riesgos, es necesario definir amplias estrategias, específicamente dirigidas a abordar el problema de la salud de los niños y de las jóvenes familias. | UN | علاوة على طرق تقييم المخاطر، هناك حاجة إلى إستراتيجيات عريضة تُوجه بصفة خاصة نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة. |
En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. | UN | وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال. |
El Gobierno de Fiji pone todo su empeño en promover la salud de los niños. | UN | 78 - وأوضح أن حكومة فيجي تبذل كل جهد ممكن لتعزيز صحة الأطفال. |
Asimismo, la creación de un fondo mundial para la vacunación constituiría una importante contribución en favor de la salud infantil. | UN | 46 - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء صندوق عالمي للقاحات سوف يشكل مساهمة هامة لضمان صحة الأطفال. |
Existe un programa de vigilancia de la salud infantil tendente a garantizar el desarrollo saludable de los niños. | UN | ويجري تطبيق برنامج نشط لمراقبة صحة الأطفال بهدف كفالة تنميتهم تنمية صحية. |
la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales son algunos de sus elementos. | UN | ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية والحصول على العقاقير الأساسية. |
El derecho a la salud comprende numerosos elementos, como la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales. | UN | ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية وحق الحصول على العقاقير الأساسية. |
En Myanmar estamos trabajando con ahínco para promover la salud infantil. | UN | وفي ميانمار، نبذل جهوداً كبيرة لتحسين صحة الأطفال. |
La protección de la salud y el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer están íntimamente ligados a la protección de la maternidad y la salud del niño. | UN | وترتبط رعاية صحة المرأة وتعزيز مركزها بشكل مباشر برعاية الأمومة ورعاية صحة الأطفال. |
Prioridades en materia de salud infantil en relación con los aportes estimados de la Fundación de las Naciones Unidas | UN | الأولويات المحددة في مجال صحة الأطفال فيما يتصل بالمساهمة المقدرة الموفرة من مؤسسة الأمم المتحدة |
Programas de mejoramiento de la salud de niños no protegidos socialmente y atención sanitaria y mejoramiento de la salud de niños con discapacidad. | UN | المشاركة في برامج تتعلق بتحسين صحة الأطفال الذين لا يحظون بالحماية الاجتماعية وبمعالجة الأطفال المعوقين وتحسين صحتهم. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a seguir cualesquiera otras modalidades de cooperación y asistencia para mejorar la salud de la infancia, entre otros, con la OMS y el UNICEF. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع سبل إضافية للتعاون والمساعدة مع جملة جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف من أجل تحسين صحة الأطفال. |
No se dispone de datos sobre los indicadores de salud de los niños. | UN | 17 - ولا توجد بيانات بشأن مؤشرات صحة الأطفال. |
También piensa aumentar su asistencia a la protección de la salud de los infantes en los países en desarrollo. | UN | كما تعتزم زيــادة مساعدتها من أجل حماية صحة اﻷطفال الصغار في البلدان النامية. |