"صحة البشر وعلى البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud humana y el medio ambiente
        
    Los productos de PCV plantean graves amenazas a la salud humana y el medio ambiente en todas las etapas de su existencia. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    Reconociendo la preocupación general por los graves efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN والتدابير المتخذة للحد من الإطلاقات غير المقصودة من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Las medidas para reducir las emisiones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN والتدابير المتخذة للحد من الانبعاثات غير العمدية من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Las medidas para reducir las emisiones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN من شأن التدابير المتخذة للحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين من خلال إدراجه في المرفق جيم أن تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Por lo tanto, existe evidencia suficiente de que el endosulfán causa efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente. UN ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة.
    A menudo se deben a que se desconoce el impacto de dichos productos sobre la salud humana y el medio ambiente. UN وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة.
    Reconociendo la preocupación general por los graves efectos perjudiciales del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, UN وإذ يسلّم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Reconociendo la preocupación general por los graves efectos perjudiciales del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Las alternativas viables a esas sustancias deberán plantear menos riesgos para la salud humana y el medio ambiente y estar respaldadas por datos de vigilancia. UN ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد.
    Además, se han realizado pocos estudios de amplio alcance y actualizados sobre los efectos que tienen los contaminantes químicos en la salud humana y el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، لم يُجر سوى عدد قليل من الدراسات الواسعة النطاق والمستكملة بشأن آثار الملوثات الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة.
    B. Actividades provisionales para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente causados por el mercurio UN باء - أنشطة مؤقتة للحد من مخاطر الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة
    Destacó la importancia de la creación de capacidad, el apoyo técnico y una información clara y exacta sobre las actividades nacionales relacionadas con los tratados y los progresos alcanzados para eliminar los efectos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. UN وأبرز أهمية بناء القدرات والدعم التقني والمعلومات الدقيقة الواضحة بشأن الأنشطة المحلية المتصلة بالمعاهدة والتقدم المحقق من أجل إزالة الآثار الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة.
    B. Actividades provisionales para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente causados por el mercurio UN باء - أنشطة مؤقتة للحد من مخاطر الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Uno de los propósitos concretos del Programa es evaluar los riesgos para la salud humana y el medio ambiente que presentan los productos químicos, sin que importe cuál es su origen o dónde se encuentren, y de esa forma proporciona información científica evaluada internacionalmente que sirva de base para que los Estados Miembros puedan elaborar medidas de seguridad en materia de sustancias químicas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المحددة للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في تقييم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة أيا كان مصدر هذه المواد أو أينما وجدت وبالتالي يوفر معلومات علمية جرى تقييمها دوليا يمكن للدول اﻷعضاء أن تتخذ على أساسها تدابير في مجال السلامة الكيميائية.
    60. Con respecto a los objetivos específicos, un representante propuso reducir los riesgos que representaba los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente, con especial atención indicadores que se puedan medir. UN 60 - وفيما يتعلق بالأهداف المحددة، أشار أحد الممثلين إلى تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها.
    360. Sin embargo, en las oficinas exteriores y en la sede del PNUD no se ha llevado a cabo ninguna evaluación oficial antes de adquirir bienes y servicios, de lo que podría derivarse la adquisición de bienes o servicios nocivos para la salud humana y el medio ambiente. UN 360 - بيد أن مقر الأمم المتحدة والمكاتب القطرية لم تضع أية تقييمات رسمية قبل شراء السلع و/أو الخدمات. وقد يؤدي عدم إجراء تلك التقييمات إلى شراء سلع و/أو خدمات لها آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    Los aceites usados son importantes debido a las grandes cantidades que se generan a nivel mundial, a que se puede reutilizar, reelaborar, recuperar y regenerar de manera directa, y porque pueden causar efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, si no se les somete a una gestión, un manejo, un tratamiento y una eliminación ecológicamente racionales. UN والزيوت المستعملة هامة نظرا إلى الكميات الكبيرة المولدة منها على الصعيد العالمي، وإمكاناتها بشأن إعادة الاستعمال المباشر، وإعادة التجهيز، والاستعادة وإعادة التوليد، ولأنها قد تسبب آثارا ضارة على صحة البشر وعلى البيئة إذا لم تخضع لإدارة سليمة بيئيا، بما في ذلك جمعها وتناولها ومعالجتها والتخلص منها.
    El Comité aprobó como objetivo general del SAICM la meta fijada en el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de lograr que, para 2020, los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. UN واعتمدت اللجنة كغاية شاملة للنهج الاستراتيجي ذلك الهدف المحدد في خطة التنفيذ الخاصة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامـة، ألا وهو أن تستخدم المواد الكيميائية وتنتج بحلول عام 2020 بطريقة تؤدي إلى تدنية الآثار المعاكسة الهامة على صحة البشر وعلى البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus