"صحة التحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la validez de las reservas
        
    • de validez de las reservas
        
    • invalidez de las reservas
        
    • la validez de reservas
        
    • de validez de una reserva
        
    • validez de las reservas y
        
    • la validez sustantiva de las reservas
        
    Por ello, no corresponde que el Comité de Derechos Humanos se atribuya el derecho de apreciar la validez de las reservas formuladas por los Estados. UN ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مخطئة بإعطائها لنفسها حق تقدير صحة التحفظات المقدمة من الدول.
    Octavo informe del Relator Especial sobre la validez de las reservas. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن صحة التحفظات.
    Sin embargo, según el proyecto de directriz 2.1.8, el depositario deberá asimismo evaluar la validez de las reservas. UN بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات.
    En 2007, la Comisión planteó cuatro cuestiones relativas a la falta de validez de las reservas y sus efectos: UN وكانت اللجنة قد طرحت في عام 2007 أربعة أسئلة فيما يتعلق بعدم صحة التحفظات على المعاهدات:
    No debería pedirse al depositario que evaluara la validez de las reservas incluso manifiestamente ilícitas. UN ورأت أنه ينبغي ألا يطلب من الوديع أن يقيِّم صحة التحفظات أو حتى صبغتها غير القانونية الواضحة.
    La última parte del informe, que versaba sobre la determinación de la validez de las reservas y sus consecuencias, será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    Son competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional: UN يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado también podían pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات.
    Su delegación advierte que es a los Estados partes interesados a quien compete determinar la validez de las reservas. UN ويحذر وفده من أن الصلاحية المتعلقة بتحديد صحة التحفظات تظل مع الدول الأطراف المعنية.
    Los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados no deben tener competencia para determinar la validez de las reservas. UN ولا ينبغي أن تكون لهيئات رصد المعاهدة صلاحية للبت في صحة التحفظات.
    El Relator Especial presentará su 13º informe sobre la validez de las reservas. UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الثالث عشر عن صحة التحفظات.
    También se observó que la competencia para determinar la validez de las reservas incumbía a los Estados partes afectados. UN وارتئي أيضا أن تحديد صحة التحفظات من اختصاص الدول الأطراف المعنية.
    Los órganos de vigilancia de tratados no debían ser competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ولا ينبغي أن تخول هيئات رصد المعاهدات اختصاص البت في صحة التحفظات.
    i) 3.2/3.2.1 (Pluralidad de órganos competentes para apreciar la validez de las reservas) UN 3-2-2 دعوة إلى الدول بتخويل تلك الهيئات اختصاص تقييم صحة التحفظات.
    Teniendo en cuenta las observaciones relativas a la cuestión de su validez, parece que la cuestión debe resolverse del mismo modo que la relativa a la competencia para la apreciación de la validez de las reservas. UN فبالنظر إلى التعليقات على مسألة صحتها، يبدو أنه يجب حل هذه المسألة بنفس الطريقة المتعلقة باختصاص تقييم صحة التحفظات.
    De ese modo, deben establecerse prioridades a la hora de pronunciarse sobre la validez de las reservas con motivo del examen de los informes. UN وبناء عليه، ينبغي تحديد الأولويات للبت في صحة التحفظات أثناء النظر في التقارير.
    Aunque la cuestión de la validez de las reservas era difícil, lo más apropiado era un planteamiento " moderado " . UN ورغم أن مسألة صحة التحفظات صعبة، فإن من المناسب اتباع نهج ' ' لبق``.
    Esta directriz se menciona expresamente a fin de que no pueda subsistir la mínima duda sobre el hecho de que ese efecto no puede producirse sino cuando son respetadas las condiciones de validez de las reservas de efecto intermedio enunciadas en dicha directriz. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا كانت شروط صحة التحفظات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي قد احتُرمت.
    En las tres causas, el Tribunal, tras haber constatado la falta de validez de las reservas de Suiza y Turquía, aplicó el Convenio Europeo como si no se hubieran formulado. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    Se señaló que el artículo 19 de las Convenciones de Viena establecían, a lo sumo, la presunción de libertad de formular reservas, que era algo sustancialmente diferente de la presunción de validez de las reservas. UN وجرت الإشارة إلى أن المادة 19 من اتفاقيات فيينا تنص، في أحسن الأحوال، على قرينة حرية إبداء التحفظات وهو ما يختلف جوهرياً عن قرينة صحة التحفظات.
    La razón principal de la invalidez de las reservas es su incompatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN فالسبب الرئيسي الذي يجلب عدم صحة التحفظات هو تنافيها مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Cuando un tratado cree un órgano de vigilancia de su aplicación, la competencia de ese órgano se entenderá sin perjuicio de la competencia de los Estados contratantes y las organizaciones internacionales contratantes para evaluar la validez de reservas a un tratado, y de la de los órganos de solución de controversias competentes para interpretar o aplicar el tratado. UN عندما تنشئ المعاهدة هيئة لرصد تطبيقها، لا يخل باختصاص تلك الهيئة اختصاص الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة في تقييم صحة التحفظات إزاء تلك المعاهدة، ولا باختصاص هيئات تسوية المنازعات المختصة في تفسير أو تطبيق المعاهدة.
    Esa parte del décimo informe, que se dedicó enteramente a la cuestión de la validez de las reservas, se refería al concepto de objeto y fin del tratado, la competencia para apreciar la validez de las reservas y las consecuencias de la falta de validez de una reserva. UN ويتناول هذا الجزء من التقرير العاشر، المخصص كليا لمسألة صحة التحفظات، مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها، واختصاص تقييم صحة التحفظات ونتائج عدم صحة تحفظ.
    8. La evaluación de la validez de las reservas a los tratados ha planteado muchas dificultades y la Guía facilita esa evaluación especificando las condiciones de la validez formal y la validez sustantiva de las reservas. UN 8 - وأضافت قائلة إن تقييم صحة التحفظات على المعاهدات أثار صعوبات جمة وقد يسّر الدليلُ ذلك التقييم بتحديد شروط الصحة الرسمية للتحفظات وجوازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus