la salud de los jóvenes puede verse afectada por la falta de acceso a la información o a unos servicios de atención de la salud de alta calidad y de precios razonables. | UN | وقد تسوء صحة الشباب بسبب عدم توفر فرص الوصول الى المعلومات أو الى الرعاية الصحية المرتفعة النوعية والمعقولة التكاليف. |
- Miembro del Grupo de Apoyo Técnico del UNICEF, cuyas actividades se centran en el desarrollo y la salud de los jóvenes; | UN | ● عضو في فريق الدعم التقني التابع لليونيسيف الذي يركز على صحة الشباب وتنميتهم؛ |
Esto incluía la protección de la salud de los jóvenes y de los niños y de los derechos del niño, teniendo en cuenta las necesidades especiales de la infancia. | UN | ويشمل ذلك حماية صحة الشباب والأطفال وحقوق الطفل، مع مراعاة احتياجات الطفل الخاصة. |
Los factores que influyen en la salud de los jóvenes son múltiples y están interrelacionados. | UN | والعوامل التي تؤثر على صحة الشباب عديدة ومترابطة. |
En los próximos párrafos se examinarán las conclusiones de la encuesta y cómo explican el carácter y contexto de los problemas de salud de los jóvenes y adolescentes. | UN | ونورد فيما يلي نتائج المسح من حيث كشف طبيعة ونطاق مشاكل صحة الشباب والمراهقين: |
Dicho programa, gestionado por el Centro de Salud para la Juventud, se está rediseñando. | UN | ويجري حالياً تجديد وإصلاح هذا البرنامج الذي يديره مركز صحة الشباب. |
El Ministro flamenco competente en materia de política de la salud colabora en la prevención de la salud de los jóvenes. | UN | ويساهم الوزير الفلمندي المختص في مجال السياسة الصحية في الحملة الوقائية التي تستهدف صون صحة الشباب. |
Se hace especial hincapié en velar por que se empiece la vida en condiciones saludables y en mantener y consolidar la salud de los jóvenes. | UN | وتم التشديد بصورة خاصة على ضمان بداية حياة صحية والمحافظة على صحة الشباب وتعزيزها. |
Todavía existen graves problemas que afectan a la salud de los jóvenes. | UN | 8 - ما زالت توجد مخاطر كبرى تهدد صحة الشباب. |
El Programa de salud y desarrollo de los adolescentes tiene por objeto prevenir los embarazos adolescentes y las conductas de riesgo mejorando la salud de los jóvenes. | UN | ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب. |
:: Objetivo 2: Conseguir jóvenes sanos, lo que implica la mejora de la salud de los jóvenes de 16 a 30 años de edad. | UN | :: الهدف 2: شباب أصحاء، وهو يتعلق بتحسين صحة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 30 عاما |
El UNICEF colabora estrechamente con la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales en planteamientos que refuercen las actividades relativas a la salud de los jóvenes y la mujer. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع منظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز النهج المتبعة إزاء صحة الشباب والمرأة. |
Planteamiento integrado sobre la salud de los jóvenes | UN | النهج المتكامل إزاء صحة الشباب |
8. En el caso de Georgia, los indicadores de la salud de los jóvenes señalan un deterioro en los años posteriores a la independencia del país. | UN | 8- وفي منطقة أخرى من مناطق العالم، ازدادت مؤشرات صحة الشباب سوءا في جورجيا في الأعوام التي تلت استقلال البلاد. |
Un ejemplo sería un índice de desarrollo juvenil que reuniría datos concretos sobre la salud de los jóvenes, su grado de instrucción y sus ingresos en los distintos países y permitiría medir los progresos en las esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial. | UN | ويمكن أن يكون من أمثلة تلك المؤشرات مؤشر لنمو الشباب يتم فيه جمع بيانات محددة عن صحة الشباب والوضع التعليمي والدخل في بلدان مختلفة، ويتيح قياس التقدم في مجالات الأولوية ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
Hay varios indicadores disponibles para determinar la salud de los jóvenes. | UN | 68 - يتوافر عدد من المؤشرات الرامية إلى متابعة صحة الشباب. |
El consumo de tabaco también representa un grave problema para la salud de los jóvenes. | UN | 15 - ويشكل استهلاك التبغ أيضا خطرا على صحة الشباب. |
La persistencia de los conflictos supone una amenaza para la salud de los jóvenes. | UN | 31 - وتشكل حالات النزاعات الجارية خطرا يهدد صحة الشباب. |
Abordar la salud y los derechos reproductivos y sexuales de los adolescentes y los jóvenes como un componente esencial de la estrategia, dado que la salud de los jóvenes es una prioridad fundamental en Sudáfrica. | UN | :: معالجة الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين والشباب كجزء من الاستراتيجية نظراً لأن صحة الشباب لها أولوية رئيسية في جنوب أفريقيا. |
Las experiencias del UNICEF en materia de salud de los jóvenes a lo largo de los últimos cuatro años se recogieron en la publicación Youth Health - for a Change: a Notebook on Programming for Young People ' s Health and Development, que se distribuyó ampliamente en toda la organización y a los numerosos colaboradores que contribuyeron a su preparación. | UN | ٥٩ - وقد سجلت تجارب اليونيسيف في مجال وضع البرامج الصحية للشباب خلال السنوات اﻷربع الماضية في المنشور المعنون صحة الشباب - من أجل التغيير: كراس عن البرمجة من أجل صحة الشباب وتطورهم، الذي وزع على نطاق واسع في كل أنحاء المنظمة وعلى الشركاء العديدين الذين ساهموا في وضعه. |
El Departamento remite a los padres y a los niños al Consejo Nacional de la Infancia para tratamientos terapéuticos y al Centro de Salud para la Juventud para el asesoramiento en materia de salud reproductiva. | UN | وتحيل الوزارة الآباء والأطفال إلى المجلس الوطني للطفل من أجل تلقي العلاج وإلى مركز صحة الشباب للاستشارة في مسائل الصحة الإنجابية. |
El Gobierno ha participado activamente en la salud de los jóvenes a través de, por ejemplo, la creación de servicios de salud para jóvenes y dirigidos por jóvenes, donde este sector de la población puede recibir información sobre la salud y someterse a pruebas de VIH/SIDA. | UN | وأصبحت الحكومة تشارك بفعالية أكبر في مجالات صحة الشباب من خلال إنشاء مرافق صحية، على سبيل المثال، تتعامل برفق مع الشباب ويديرها الشباب، ويستطيع الشباب أن يحصلوا منها على معلومات عن الصحة وإجراء الفحوص اللازمة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los jóvenes 501. En 2005, se establecieron nuevas normas provinciales en materia de educación y ayuda prenatal y normas para los centros de salud juvenil que tienen presentes los problemas de acceso de los grupos vulnerables. | UN | 501- أخذت المقاطعة، في عام 2005 بمعايير جديدة للتعليم والدعم في مجال الصحة ما قبل الولادة وبمعايير خاصة بمراكز صحة الشباب تعالج مسائل تتعلق بإمكانية وصول المجموعات الضعيفة إلى تلك المراكز. |