Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el Niño | UN | الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el Niño | UN | رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Análogamente, el UNICEF participa en proyectos relativos a la salud principalmente para la atención de la salud maternoinfantil. | UN | وبالمثل، تشارك منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المشاريع الصحية الموجَّهة أساساً لرعاية صحة المرأة والطفل. |
12.2. Política de protección del medio ambiente y, en particular, de la salud de mujeres y niños | UN | 12-2 سياسة حماية البيئة مع التأكيد على حماية صحة المرأة والطفل |
Estoy convencido de que todo esto tendrá repercusiones positivas sobre la salud reproductiva y especialmente sobre la salud de las mujeres y los niños. | UN | وأنا متأكد أنه سيكون لكل هذا تأثير إيجابي على الصحة الإنجابية، وخاصة صحة المرأة والطفل. |
Se está recibiendo un gran volumen de asistencia de organizaciones internacionales para la solución de los problemas relativos a la salud de las mujeres y los niños. | UN | وتقدم المنظمات الدولية مساعدات كبيرة في حل مشاكل صحة المرأة والطفل. |
La escasez de energía afecta a la salud de las mujeres y los niños | UN | الافتقار إلى الطاقة يؤثر على صحة المرأة والطفل |
A esto se agregan prácticas tradicionales que no favorecen la salud de las mujeres y los niños. | UN | وهذا بالاضافة إلى الممارسات التقليدية التي لا تفيد صحة المرأة والطفل. |
Nuevamente, invertir en la salud de las mujeres y los niños es invertir en la supervivencia de una nación. | UN | وأكرر مرة أخرى أن الاستثمار في صحة المرأة والطفل هو استثمار في بقاء الأمة. |
No. 23 Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el Niño | UN | رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
No. 23 Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el Niño | UN | رقم ٣٢ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
23. Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el Niño | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño. | UN | وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Joint written statement submitted by the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (SNCTP) and the African-American Society for Humanitarian Aid and Development (ASHAD) | UN | بيان كتابي مشترك مقدم من لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل والجمعية الأفريقية الأمريكية للمساعدة الإنسانية والتنمية |
El objetivo a largo plazo del proyecto era fortalecer la capacidad de los servicios de salud de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza con el fin de estudiar los sistemas de salud a nivel primario y de primera remisión, y apoyar la ejecución de proyectos de investigación relacionados concretamente con la salud maternoinfantil. | UN | وقال إن الهدف الطويل اﻷجل لهذا المشروع هو تعزيز طاقة الخدمات الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على إجراء بحوث عن الشبكات الصحية في المستوى اﻷولي ومستوى اﻹحالة اﻷول، ودعم مشاريع بحثية تتناول صحة المرأة والطفل على وجه التحديد. |
Como parte del movimiento Todas las mujeres, todos los niños, la Comisión de información y rendición de cuentas para la salud de mujeres y niños dispuso que los países tendrían que fortalecer sus sistemas de información del registro civil y las estadísticas vitales. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، قررت اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل ضرورة أن تقوم البلدان بتعزيز ما لديها من نظم للمعلومات للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Hasta finales de 2009 se habían beneficiado del programa 42 aldeas distribuidas por toda Jordania. Gracias a ello, el 100% de los residentes de estas aldeas disfruta de cobertura de salud materno-infantil. El 80% de los pueblos incluidos en el programa disponen de matrona diplomada y el 100% de las mujeres han recibido formación en primeros auxilios domésticos. | UN | وبلغ عدد القرى المشمولة بالمشروع حتى نهاية عام 2009، 42 قرية ريفية في كافة أنحاء المملكة، وكان له الأثر في: تغطية خدمات صحة المرأة والطفل بنسبة 100 في المائة، كما أن 80 في المائة من قرى المشروع مغطاة بقابلة قانونية، و100 في المائة من السيدات مدربات على التمريض المنـزلي. |
32. La expresión más concreta del marco normativo evolutivo con respecto a la cultura y la violencia contra la mujer se encuentra en el programa de prácticas " tradicionales " que afectan la salud de la mujer y los niños, que se formalizó en 1984 cuando la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, de la Comisión de Derechos Humanos creó un Grupo de trabajo sobre prácticas tradicionales perjudiciales. | UN | 32- إن أكثر أشكال التعبير تجسيداً للإطار المعياري المتطور الذي يتعلق بالثقافة والعنف ضد المرأة يرد في جدول أعمال الممارسات " التقليدية " الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل والتي وُضعت في شكلها الرسمي من خلال إنشاء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، التابعة للجنة حقوق الإنسان، وللفريق العامل المعني بالممارسات التقليدية الضارة في عام 1984. |
a) Preservar la inversión sostenible en los servicios de atención de la salud materna e infantil y lograr mayores progresos en la reducción de la mortalidad materna, infantil y en los primeros años de vida mediante un enfoque integrado de la atención primaria de la salud que concuerde con los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud así como con las normas establecidas por la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Comité Nigérien sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants | UN | اللجنة النيجيرية للممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل |
Además, la Subcomisión sigue examinando el problema de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las mujeres y las niñas. | UN | ٤٠ - وبالاضافة الى ذلك، تواصل اللجنة الفرعية دراسة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل. |