También se presta atención especial a los efectos concretos del cambio climático en la vida de las mujeres, así como la promoción de su salud sexual y reproductiva y de sus derechos, así como de la educación en esa esfera. | UN | كما يولى اهتمام خاص لآثار تغير المناخ المحددة في حياة النساء، فضلا عن تعزيز صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن وتعليمهن. |
Por desgracia, las mujeres suelen carecer de información suficiente sobre las medidas preventivas que pueden adoptar para mantener su salud sexual. | UN | ولسوء الحظ، غالباً ما تكون لدى النساء معلومات خاطئة عن التدابير الوقائية اللازمة للحفاظ على صحتهن الجنسية. |
Por ejemplo, los Estados deben adoptar las medidas necesarias para que las mujeres puedan tomar decisiones por su cuenta en relación con su salud sexual y reproductiva, sin coacción, violencia o discriminación alguna. | UN | فعلى الدول، مثلاً، اتخاذ تدابير من أجل تمكين النساء من اتخاذ القرارات بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية دون قسر أو عنف أو تمييز. |
Asimismo, otro de los desafíos a los que se enfrenta el Estado Mexicano es el de proporcionar los insumos necesarios para que las mujeres indígenas del país no mueran por cuestiones relacionadas con su salud sexual y reproductiva. | UN | وهناك أيضا تحد آخر تواجهه الدولة المكسيكية يتمثل في إمداد نساء الشعوب الأصلية في البلد باللوازم الضرورية للحيلولة دون وفاتهن من جراء اعتلال صحتهن الجنسية والإنجابية. |
Las mujeres, especialmente las adolescentes, se enfrentan a importantes obstáculos a la hora de acceder a métodos modernos de planificación familiar y a servicios adecuados dirigidos a los jóvenes, con el fin de asegurar su salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وتواجه النساء، وخصوصا المراهقات، صعوبات كبيرة في الحصول على وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وخدمات مناسبة للشابات من أجل ضمان صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن. |
Hay que proteger los derechos de las personas que viven con el SIDA y de otros grupos vulnerables, en particular el derecho de la mujer a adoptar decisiones sobre su salud sexual con conocimiento de causa. | UN | فتجب حماية حق الناس المصابين بالايدز وغيرهم من المجموعات الضعيفة الأخرى ، بما فيها حق النساء في اتخاذ قرار مستنير بشأن صحتهن الجنسية. |
:: Alentar la fabricación y la utilización de productos microbicidas que proporcionen a las mujeres mayor control sobre su salud sexual y reduzcan el riesgo de infección; | UN | :: تشجيع تصنيع واستخدام المنتجات المبيدة للميكروبات التي تمنح النساء مزيداً من السيطرة على صحتهن الجنسية وتقلص من خطر الإصابة؛ |
Una solución efectiva y duradera para combatir la feminización de la epidemia es invertir en las niñas y las mujeres: en su educación y en mejorar su condición sanitaria y social, entre otras cosas garantizando y fortaleciendo su salud sexual y reproductiva. | UN | وثمة حل فعال ومستدام لمكافحة تأنيث الوباء ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء: بتعليمهن وتحسين صحتهن ومركزهن الاجتماعي، بما في ذلك كفالة صحتهن الجنسية والإنجابية وتعزيزها. |
La violencia contra las mujeres y las niñas también produce efectos desfavorables en su salud sexual y reproductiva y puede ocasionar otros problemas crónicos de salud física y salud mental. | UN | كما يؤثر العنف ضد النساء والفتيات بشكل سلبي على صحتهن الجنسية والإنجابية ويمكن أن يؤدي إلى مشاكل أخرى مزمنة في الصحة البدنية والصحة العقلية. |
Estas leyes infringen el derecho de las mujeres y las niñas a tomar decisiones libres y bien fundadas en lo que respecta a su salud sexual y reproductiva y responden a nociones discriminatorias del papel de la mujer en la familia y en la sociedad. | UN | وتنتهك هذه القوانين بصورة مباشرة حق النساء والفتيات في اتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية، وتعكس مفاهيم تمييزية لأدوار المرأة في الأسرة والمجتمع. |
La cultura también influye en su salud sexual y reproductiva, la edad a la que contraen matrimonio, el número de hijos que tienen y el espaciamiento entre los partos. | UN | وتؤثر الثقافة السائدة أيضا على صحتهن الجنسية والإنجابية، وعلى سن الزواج، والفترة المنصرمة بين ولادة وأخرى، وعدد الأطفال. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | وتشمل حقوق الإنسان للنساء حقهن في التحكم في المسائل المتصلة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك صحتهن الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرارات بحرية بشأنها، دون قسر أو تمييز أو عنف. |
Las mujeres sufren un nivel desproporcionado de violencia sexual y violencia dentro de la pareja, lo que afecta a su salud sexual y reproductiva, al igual que a la salud de sus hijos y familias. | UN | وتعاني النساء بشكل غير متناسب من العنف الجنسي وعنف العشير مما يؤثر على صحتهن الجنسية والإنجابية، وكذلك على صحة أطفالهن وأسرهن. |
La creación de un plan de educación sexual de calidad, que comience en la enseñanza primaria, para que las mujeres y las niñas puedan asumir la responsabilidad de su salud sexual y reproductiva, dado que eso contribuiría asimismo a combatir la pobreza y generar cohesión social; | UN | اتباع مسار تعليمي جيد للتثقيف الجنسي منذ التعليم الابتدائي، لغرض تعزيز مسؤولية النساء والفتيات تجاه صحتهن الجنسية والإنجابية كوسيلة للقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي؛ |
Las creencias culturales, religiosas y sociales amenazan con negar a las mujeres la posibilidad de participar en decisiones relativas a su cuerpo y, en particular, a su salud sexual y reproductiva. | UN | كما أن هناك خطرا من أن تتسبب المعتقدات الثقافية والدينية والاجتماعية في منع النساء من المشاركة في اختيار أمور تتعلّق بأجسادهن، وعلى وجه الخصوص، صحتهن الجنسية والإنجابية. |
[Variante: Las mujeres no suelen gozar de la participación y las relaciones plenas requeridas en la vida productiva y reproductiva y con frecuencia cargan ellas solas con la responsabilidad de su salud sexual y reproductiva.] | UN | [نص بديل: وفي أغلب الأحيان لا تتمتع النساء بالمشاركة الكاملة والشراكة المطلوبة في الحياة الإنتاجية والإنجابية وكثيرا ما يتحملن بمفردهن مسؤولية صحتهن الجنسية والإنجابية.] |
Las desigualdades en las relaciones de poder entre hombres y mujeres también dificultan el mantenimiento de la buena salud de la mujer, cuya relación de dependencia le deja pocos recursos para evitar los riesgos a que está expuesta su salud sexual, mental y física. | UN | وكذلك فإن أوجه الإجحاف في علاقات القوى بين الرجال والنساء تجعل المحافظة على الصحة الجيدة أمرا صعبا بالنسبة لبعض النساء اللاتي لهن علاقات تضع صحتهن الجنسية والنفسية والبدنية في خطر ولا تترك لهن سوى موارد ضئيلة. |
La Fundación pro Naciones Unidas, con la cual el Fondo tiene una alianza estratégica, ha apoyado decisivamente la formulación de criterios innovadores para mejorar la vida de las adolescentes y la calidad de su salud sexual y reproductiva. | UN | 67 - وكان لمؤسسة الأمم المتحدة، وهي شريك استراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، دور فعال في دعم تطوير نُهُج مبتكرة لتحسين حياة المراهقات ونوعية صحتهن الجنسية والإنجابية. |
Además, las mujeres y las niñas que pierden sus medios de vida a menudo se ven obligadas a tener relaciones sexuales a cambio de alimentos, vivienda y bienes, lo cual aumenta los riesgos para su salud sexual y reproductiva y el riesgo de violencia basada en el género, de embarazos no deseados y de infección por el VIH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تضطر النساء والفتيات اللاتي يفقدن سبل عيشهن إلى مقايضة الجنس بالغذاء والمأوى والسلع، مما يجعلهن نهبا لمزيد من المخاطر التي تهدد صحتهن الجنسية والإنجابية فضلا عن زيادة أخطار التعرض للعنف الجنساني، والحمل غير المرغوب فيه، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Para ser eficaz, la participación debe permitir a las mujeres cuestionar la exclusión política y de otra índole que les impide ejercer poder sobre las decisiones y los procesos que influyen en su vida, incluida su salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي للمشاركة، كي تكون فعالة، تمكين النساء من التصدي لأشكال الاستبعاد السياسي وغيرها من الأشكال التي تمنعهن من ممارسة سلطتهن فيما يتعلق بالقرارات والعمليات التي تؤثر على حياتهن، بما في ذلك على صحتهن الجنسية والإنجابية. |
El Fondo ha elaborado una doble estrategia que consiste en: a) promover la adopción de valores relativos a la igualdad entre los géneros en todas las actividades de población y desarrollo; y b) atender a las inquietudes concretas de la mujer, incluidas las adolescentes, para promover su salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وقد وضع الصندوق استراتيجية ذات شقين تتمثل فيما يلي: )أ( التشجيــع على اﻷخــذ بقيم المساواة بين الجنسين في جميع اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية؛ و )ب( التصدي للشواغل المحددة للنساء، بما فيهن المراهقات، بغية تعزيز صحتهن الجنسية واﻹنجابية وحقوقهن. |