Se presentó el ejemplo de una humillación a que se vieron sometidos dos periodistas ancianos y muy conocidos durante una conferencia celebrada en Bagdad. | UN | وقد أعطي مثال على ذلك بما تعرض له صحفيان متقدمان في السن ومعروفــان جيــدا، في مؤتمر عقــد في بغداد. |
Hacia las 9.00 horas llegaron dos periodistas, que empezaron a grabar en vídeo una entrevista con el Comandante Reinado. | UN | وفي حوالي الساعة التاسعة صباحا وصل صحفيان وأخذا في تصوير مقابلة مع الرائد رينادو. |
dos periodistas fueron asesinados con total impunidad en Kismayo. | UN | فقد اغتيل صحفيان في كيسمايو وأفلت الجناة من العقاب تماما. |
Y sé que ustedes dos son periodistas de investigación excelentes, y si les doy una bellota, no van a descansar hasta que sea un árbol gigante. | Open Subtitles | وأعلم أن كليكما مُحققان صحفيان مُمتازان جداً وإذا أعطيتكم حبة بلوط ، لن ترتاحوا حتى تنمو |
Ya tenía a dos periodistas llamando con preguntas sobre lo peligrosa que es la escuela. | Open Subtitles | وصلني بالفعل إتصالان من صحفيان يسألانني عن مدى خطورة المدرسة. |
En enero de 1995, se registraron los asesinatos de dos periodistas. | UN | واغتيل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ صحفيان. |
A principios de mayo, dos periodistas del diario denunciaron actos de hostigamiento y seguimiento por sujetos a pie y desde vehículos. | UN | وفي أوائل أيار/ مايو، اشتكى صحفيان يعملان في تلك الصحيفة، من مضايقات وملاحقات من جانب أشخاص مترجلين أو في سيارات. |
Embajada de los Estados Unidos, 28 de marzo de 2003. dos periodistas rompieron deliberadamente un espejo en frente de la Embajada. | UN | " السفارة الأمريكية، 28 آذار/مارس 2003 - قام صحفيان عمدا بتحطيم المرآة الموجودة في واجهة السفارة. |
El 22 de noviembre, dos periodistas de una estación de radio privada fueron arrestados bajo la acusación de divulgar información relativa a la supuesta trama golpista. | UN | ففي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل صحفيان يعملان في محطة إذاعة خاصة بدعوى نشر معلومات عن مؤامرة الانقلاب المزعومة. |
El informe fue preparado por dos periodistas australianos detenidos por el Frente POLISARIO porque estaban investigando la situación de los miembros de raza negra de la comunidad y la existencia de casos de esclavitud. | UN | وأعد التقرير صحفيان أستراليان احتجزتهما جبهة البوليساريو لقيامهما بالتحقيق في حالة الأعضاء السود في الجماعة وفي وجود الرق. |
En octubre de ese año, Karen Fischer y Christian Struwe, dos periodistas alemanes, fueron asesinados a tiros en la provincia de Baghlan. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006 قُتل رمياً بالرصاص في إقليم بغلان كارين فيشر وكريستيان ستروي وهما صحفيان ألمانيان. |
dos periodistas, Ma Eint Khaing y Kyaw Kyaw Thant, fueron detenidos y condenados por haber ofrecido su ayuda a un grupo de víctimas del ciclón para hacer una visita a la oficina de una organización internacional dedicada a la asistencia posterior al ciclón. | UN | وأوقف صحفيان هما ما إينت خينغ أو وكياو كياو ثانت وحكم عليهما لأنهما تطوعا لمساعدة جماعة من ضحايا الإعصار لزيارة مكتب منظمة دولية طلباً للمساعدة بعد الإعصار. |
Además, el Relator Especial recibió información concerniente al asesinato de J. L. Cabezas y M. Bonnino, dos periodistas miembros de la UTPBA, en enero de 1997 y noviembre de 1993 respectivamente. | UN | ل. كابيزاس و م. بونينو، وهما صحفيان وعضوان في اتحاد العاملين في صحافة بوينس آيرس، في كانون الثاني/يناير 1997 وتشرين الثاني/نوفمبر 1993، على التوالي. |
Con motivo de una serie de incidentes ocurridos recientemente y que fueron muy criticados por diversos sectores de la sociedad, en el mes de mayo fueron detenidas varias personas, incluidos dos periodistas por lo menos, por considerarse que habían criticado a funcionarios y políticas del Gobierno. | UN | 17 - وفي سلسلة من الأحداث الأخيرة انتقدتها على نطاق واسع شرائح من المجتمع، تم اعتقال الكثيرين، من بينهم صحفيان على الأقل، في أيار/مايو بادعاء انتقادهم للمسؤولين الحكوميين وسياسات الحكومة. |
En el Gabón, dos periodistas europeos que supuestamente habían ingresado en el país con un simple visado de turista, luego de que se les denegara su solicitud de un visado de prensa, fueron detenidos poco antes de abandonar el país el 10 de febrero de 2009. | UN | وفي غابون، اُحتجز في 10 شباط/فبراير 2009، صحفيان أوروبيان قبل وقت قصير من مغادرتهما البلد، بدعوى دخولهما البلاد بتأشيرة دخول سياحية، بعد أن رُفض منحهما تأشيرة دخول صحفية. |
Fuentes bien informadas nos han dicho que este temido terrorista ... ha sido visto en compañía de una pareja de conocidos periodistas de la televisión. | Open Subtitles | مصدر موثوق أخبرنا بأن الإرهابي الخطير.. تمت رؤيته بصحبة صحفيان من التلفزيون... |
23. El Grupo de Trabajo observa que los Sres. Amanklychev y Khadzhiev son periodistas independientes y defensores de los derechos humanos. | UN | 23- يلاحظ الفريق العامل أن السيد أمانكليتشيف والسيد حاجييف صحفيان مستقلان ومدافعان عن حقوق الإنسان. |
Al menos 65 periodistas fueron agredidos o recibieron amenazas de muerte de los agentes de policía, criminales, directores de empresa o militantes políticos en 2006, y 2 periodistas fueron asesinados. | UN | ففي عام 2006، تعرَّض 65 منهم على الأقل لاعتداءات أو تهديدات بالقتل من ضباط شرطة، أو مجرمين، أو رؤساء شركات أو ناشطين سياسيين بينما قُتل صحفيان. |
Se emitieron dos comunicados de prensa sobre el programa " Deporte para la Paz " | UN | وصدر منشوران صحفيان عن برنامج الرياضة والسلام. |