"صحية وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de salud
        
    • nacionales de salud
        
    • de salud nacional
        
    • sanitarios nacionales
        
    • médica nacional
        
    • sanitaria nacional
        
    • de salud nacionales
        
    El Estado Parte ha adoptado, sin embargo, una política nacional de salud destinada a materializar el concepto de descentralización y atención de salud en el medio social. UN غير أن الدولة الطرف اعتمدت سياسة صحية وطنية تسعى لتنفيذ مفهوم اللامركزية والرعاية على مستوى المجتمع المحلي.
    La necesidad de promover el interés de un país en el exterior, definir una política nacional de salud para todo el gobierno y fomentar el interés sanitario de la comunidad mundial requiere la participación de varios ministerios. UN وإن تلبية الحاجات الداعية إلى تعزيز مصلحة بلد ما خارجياً، ورسم سياسة صحية وطنية تشارك في تنفيذها جميع الجهات الحكومية، ومراعاة مصلحة المجتمع العالمي في مجال الصحة، تقتضي مشاركة العديد من الوزارات.
    En el momento de la fundación de Israel, en 1948, ya existía una importante infraestructura nacional de salud. UN فعند إنشاء دولة إسرائيل في عام 1948، كانت هناك بنية تحتية صحية وطنية هامة قائمة بالفعل.
    Algunos países han elaborado planes nacionales de salud sustentados en esas premisas. UN وقد وضعت بعض البلدان خططا صحية وطنية تتماشى مع هذه المقتضيات.
    Tal vez no tengan acceso a los servicios sanitarios, incluidos los de salud reproductiva, porque los planes de seguro y de salud nacional no están a su disposición, o porque hay que pagar honorarios que no están a su alcance. UN فقد لا يتيسر لهن الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية، بسبب عدم توفير برامج تأمين صحي أو برامج صحية وطنية لهن، أو أن يتعين عليهن دفع رسوم استخدام فوق قدراتهن.
    Hace falta seguir trabajando para ayudar a los países a formular políticas, estrategias y planes sanitarios nacionales coherentes, así como a aplicarlos, en consonancia con la envergadura de los problemas nacionales y mundiales en el ámbito de la salud. UN 124 - ويلزم بذل مزيد من الجهد في دعم البلدان في عملية صوغ سياسات واستراتيجيات وخطط صحية وطنية متساوقة وفي تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات والخطط على نحو يواكب حجم التحديات الصحية الوطنية والعالمية.
    En 2012 el Ministerio de Salud y Servicios Humanos empezó a elaborar un plan estratégico nacional de salud. UN وفي عام 2012، عملت وزارة الصحة والخدمات الإنسانية على وضع خطة لاستراتيجية صحية وطنية.
    A partir de la estrategia sobre atención primaria de la salud se ha formulado una política nacional de salud y se ha contribuido a la rehabilitación de la infraestructura sanitaria del país. UN واستنادا الى استراتيجية للرعاية الصحية اﻷولية، صيغت سياسة صحية وطنية وقدمت مساهمة في اصلاح البنية اﻷساسية الصحية في البلد.
    Se puso de relieve la cuestión del acceso a los servicios de salud y la eficacia de éstos, a la conservación de las infraestructuras sanitarias y la necesidad de que el UNICEF siguiese promoviendo la formulación y la aplicación de una política nacional de salud. UN وسلط اﻷضواء على مسألة الحصول على الخدمات الصحية وفعاليتها وصيانة الهياكل الصحية اﻷساسية، كما أبرز ضرورة مواصلة اليونيسيف الدعوة الى صياغة واعتماد سياسة صحية وطنية.
    Se puso de relieve la cuestión del acceso a los servicios de salud y la eficacia de éstos, a la conservación de las infraestructuras sanitarias y la necesidad de que el UNICEF siguiese promoviendo la formulación y la aplicación de una política nacional de salud. UN وسلط اﻷضواء على مسألة الحصول على الخدمات الصحية وفعاليتها وصيانة الهياكل الصحية اﻷساسية، كما أبرز ضرورة مواصلة اليونيسيف الدعوة إلى صياغة واعتماد سياسة صحية وطنية.
    El Comité también desearía que se facilitara más información sobre los resultados del plan nacional de salud más reciente, especialmente en cuanto a las personas de edad y a los miembros de otros grupos vulnerables. UN وتتطلع اللجنة أيضاً إلى تلقي مزيد من المعلومات عن نتائج آخر خطة صحية وطنية منجزة، وخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الكبار في السن والفئات الضعيفة الأخرى.
    El Comité también desearía que se facilitara más información sobre los resultados del plan nacional de salud más reciente, especialmente en cuanto a las personas de edad y a los miembros de otros grupos vulnerables. UN وتتطلع اللجنة أيضاً إلى تلقي المزيد من المعلومات عن نتائج آخر خطة صحية وطنية منجزة، وخاصة فيما يتعلق بالمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    No existe un sistema nacional de salud gratuito, aunque el sistema público ofrece algunas prestaciones a los sectores desfavorecidos, como los discapacitados, así como a las madres embarazadas y las personas de edad. UN ولا توجد خطة صحية وطنية مجانية، بالرغم من أن نظام الصحة العامة يتضمن بالفعل تنازلات من أجل الجماعات الضعيفة، مثل المعوقين والحوامل والمسنين.
    412. Bosnia y Herzegovina no tiene una política nacional de salud ni un programa nacional de atención de salud. UN 412- ليس لدى البوسنة والهرسك سياسة صحية وطنية أو برنامج وطني للرعاية الصحية.
    Con el objetivo de alcanzar las metas de " Salud para todos " , se han adoptado y se están aplicando planes nacionales de salud de conformidad con la Política nacional de salud. UN وبغرض تحقيق أهداف " الصحة للجميع " ، اعتمدت خطط صحية وطنية ونفِّذت وفقاً للسياسة الوطنية الصحية.
    La coordinación está orientada por un proceso de atención y apoyo continuos a un plan nacional de salud, aprovechando los puntos fuertes de cada organismo, asignando responsabilidades clave a cada organismo y fomentando mecanismos efectivos para la coordinación a nivel de país. UN ويسترشد التنسيق بسلسلة متصلة من الرعاية والدعم لخطة صحية وطنية واحدة، والاستفادة من قوة كل واحدة من الوكالات، وإسناد مسؤوليات رئيسية لكل وكالة وتعزيز الآليات الفعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Sus actividades de vigilancia, establecimiento de normas y fomento de la capacidad han contribuido al establecimiento de cuentas nacionales de salud en 70 países. UN وقد ساعدت الأنشطة المتعلقة بالمراقبة، ووضع المعايير وبناء القدرات على إنشاء بيانات صحية وطنية كاملة في 70 بلداً.
    Las redes regionales han ayudado a 70 países a organizar cuentas nacionales de salud completas. UN وساعدت الشبكات الإقليمية 70 بلدا في إنشاء حسابات صحية وطنية كاملة.
    La infección con el VIH no es un problema de salud nacional en los Emiratos Árabes Unidos. Sin embargo, nos sumamos al resto del mundo en su respuesta a la pandemia y a los esfuerzos por detener su propagación. UN إن مرض الإيدز والعدوى بفيروسه، لا يمثل مشكلة صحية وطنية في دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكننا نقف مع باقي الدول في العالم للتصدي لهذه الجائحة والحد من انتشارها.
    El esfuerzo renovado de la OMS en apoyo de la elaboración de estrategias y planes sanitarios nacionales más sólidos y la adopción de un enfoque centrado en la atención primaria de la salud son fundamentales para la adopción de medidas concertadas y coordinadas encaminadas a fortalecer los sistemas de salud. UN ويشكل الجهد المتجدد الذي تبذله منظمة الصحة العالمية لدعم وضع خطط واستراتيجيات صحية وطنية أقوى، وكذلك استخدام نهج الرعاية الصحية الأولية، عنصرين أساسيين لتحقيق الترابط والتنسيق في العمل المعني بتعزيز النظم الصحية.
    c) Los productos farmacéuticos a que se refieren los apartados a) i) y iii) se fabriquen bajo la autoridad de una administración médica nacional. UN (ج) في حالة المنتجات الصيدلانية الواردة في `1` و`2` و`3` أعلاه، فهي تُصنع تحت سلطة إدارة صحية وطنية.
    Sin embargo, la importancia de este logro no puede ocultar el grave deterioro de las estructuras sanitarias en el país, y por ello, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el UNICEF y el PNUD participan en programas que tienen por objeto aumentar la capacidad del Gobierno para formular una política sanitaria nacional y satisfacer las necesidades de la población afectada por enfermedades epidémicas. UN على أن هذا اﻹنجاز لا يمكن أن يخفي مستوى التدهور في الهياكل الصحية في البلد. ومن ثم، يشارك كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج من شأنها تعزيز قدرة الحكومة على صياغة سياسة صحية وطنية وعلى التصدي لاحتياجات السكان المتضررين من جراء اﻷمراض المعدية المختلفة.
    Entidades de las Naciones Unidas trabajan conjuntamente para apoyar a los países en el desarrollo de planes de salud nacionales alineados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio; movilizar recursos; atender a las necesidades de los trabajadores sanitarios, abordar las causas básicas de la mortalidad materna y la desigualdad entre los géneros; y fortalecer la reunión de datos. UN وتشترك كيانات الأمم المتحدة في العمل من أجل دعم البلدان في وضع خطط صحية وطنية متسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعبئة الموارد، وتلبية احتياجات العاملين في المجال الصحي، ومعالجة الأسباب الجذرية للوفيات النفاسية وعدم المساواة بين الجنسين، وتعزيز جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus