"صحيحا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es cierto que
        
    • es verdad que
        
    • falso que
        
    • es efectivo que
        
    • era cierto que
        
    • era correcto que
        
    • verdad que la
        
    • verdad que el
        
    • sea cierto que
        
    • cierto que los
        
    Tampoco es cierto que se realicen pruebas de embarazo a las trabajadoras. UN وقالت إنه ليس صحيحا أن اختبارات الحمل تُجرى على العاملات.
    La oradora también desea saber si es cierto que a las jóvenes de los centros de rehabilitación sólo se les enseña religión y costura. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان صحيحا أن البنات في مراكز التأهيل لا يتعلمن سوى الدين والخياطة.
    No es cierto que en algún momento se hayan evacuado víctimas del M23 a un hospital de Uganda. UN ليس صحيحا أن مصابين أُجلوا في أي وقت من الأوقات إلى أي مستشفى في أوغندا.
    ¿No es verdad que el Canal 9 de Australia quiere que hagas otra temporada de tu programa de entrevistas? Open Subtitles أليس صحيحا أن القناة التاسعة في أستراليا تودّ أن تقوم بموسم آخر من برنامجك الحواري لحسابهم؟
    ¿Es cierto que los grandes maestros son hombres jóvenes y luego... no se mantienen? Open Subtitles أليس صحيحا أن أساتذة الشطرنج دائما من الشبان وإنهم إنهم لا يدومون؟
    En segundo lugar, no es cierto que la última serie de ensayos se contraponga a nuestros compromisos. UN وثانيا، ليس صحيحا أن الجولة اﻷخيرة للتجارب مناقضة لالتزاماتنا.
    Si bien es cierto que existen problemas de ineficiencia en el sistema de las Naciones Unidas, no basta con eliminar o fusionar instituciones. UN ولئن كان صحيحا أن منظومة اﻷمم المتحدة تعاني من مشاكل بسبب نقص الكفاءة، فإنه لا يكفي مجرد إزالة مؤسسات أو دمجها.
    No es cierto que al naturalizarse, los extranjeros sean objeto de presiones para adoptar nombres japoneses. UN وليس صحيحا أن الضغط يمارس على اﻷجانب ﻷخذ أسماء يابانية عند التجنس.
    Por otra parte, desearía saber si es cierto que en los establecimientos penitenciarios algunos detenidos trabajan para empresarios privados sin tener conocimiento de ello. UN ورغبت من ناحية أخرى في معرفة ما إذا كان صحيحا أن سجناء يعملون في السجون لحساب أرباب عمل من القطاع الخاص بدون علمهم.
    En cuanto a su sueldo, el autor dice que no es cierto que uno de sus dos colegas recibía el mismo sueldo que él. UN وفيما يتعلق بأجره فهو يقول إنه ليس صحيحا أن أحد زميليه يتلقى ذات اﻷجر الذي يتلقاه هو.
    No es cierto que los países en desarrollo sólo deben culparse a sí mismos. UN وليس صحيحا أن البلدان النامية ليس لها أن تلوم سوى نفسها.
    Si bien es cierto que el Oriente Medio ha ocupado una parte importante del tiempo del Consejo, también es muy evidente que es mucho lo que queda por hacer para contener la situación en esa región. UN ولئن كان صحيحا أن الشرق الأوسط حاز الجزء الأكبر من وقت المجلس، فمن الواضح جدا كذلك أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لاحتواء الوضع بفعالية في تلك المنطقة.
    Por tanto, no es cierto que los ricos se estén haciendo más ricos y los pobres se estén haciendo más pobres, ni que los pobres y los ricos se estén haciendo más ricos. UN وعليه فليس صحيحا أن الأغنياء يزدادون غنى والفقراء يزدادون فقرا، أو حتى أن الأغنياء والفقراء كليهما يزدادان غنى.
    Tampoco es cierto que los actuales miembros del Consejo Legislativo sean contrarios a las reformas liberales. UN كما أنه ليس صحيحا أن التكوين الحالي للمجلس التشريعي غير موات لإجراء إصلاح ليبرالي.
    No es cierto que la mujer deba poseer fortuna para poder llevar a cabo campañas políticas para ocupar cargos públicos. UN وليس صحيحا أن المرأة تحتاج إلى أن تكون غنية لترشيح نفسها لشغل المناصب السياسية.
    Tampoco es cierto que me llame Usain Bolt. Me llamo Bruce Golding. UN وليس صحيحا أن اسمي هو يوسين بولت، بل اسمي بروس غولدنغ.
    No es cierto que el sector armamentístico sea de vital importancia para la economía mundial. UN ليس صحيحا أن قطاع الأسلحة له أهمية حيوية في الاقتصاد العالمي.
    “No es verdad que lo bueno sólo puede provenir de lo bueno y lo malo de lo malo, sino que a menudo es cierto lo contrario. UN " ليس صحيحا أن الخير لا ينبع إلا من الخير وأن الشر لا ينبع إلا من الشر، فالعكس صحيح في أحوال كثيرة.
    Es falso que se hayan bombardeado con artillería objetivos agrícolas en territorio kurdo. UN وليس صحيحا أن اﻷهداف الزراعية قصفت بالمدافع في المنطقة الكردية.
    No es efectivo que los hombres reciban automáticamente una parte mayor de la herencia que las mujeres. UN وليس صحيحا أن الذكور يحصلون تلقائيا على أنصبة أكبر من أنصبة النساء في الميراث.
    Además, si bien era cierto que, en principio, el Consejo había desempeñado con éxito su mandato, no podía excluirse enteramente la posibilidad de que sus servicios pudiesen volver a ser necesarios en el futuro. UN كما أنه لئن كان صحيحا أن المجلس أنجز ولايته بنجاح لا يمكن استبعاد إمكانية اللجوء الى خدماته في المستقبل استبعادا تاما.
    A juicio de las Naciones Unidas, no era correcto que los sueldos de Alemania fueran inferiores a los de los Estados Unidos. UN وترى اﻷمم المتحدة أنه ليس صحيحا أن المرتبات اﻷلمانية أدنى من مرتبات الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, sigue siendo verdad que la grandeza consiste en arrodillarse para ayudar a un niño. UN لذلك يبقى صحيحا أن المرء يبلغ قمة التواضع عندما ينحني لمساعدة طفل.
    Si bien quizás sea cierto que 48 países han reconocido a Kosovo, es importante señalar también que 144 países de esta Asamblea no han adoptado esa decisión. UN ومع أنه قد يكون صحيحا أن 48 بلدا قد اعترفت بكوسوفو، من المهم أن يشار أيضا إلى أن 144 بلدا في هذه الجمعية العامة لم تتخذ ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus