Sin embargo, la situación en Turkobad siguió siendo tensa y, el 27 de agosto, cinco combatientes de la OTU murieron en un enfrentamiento con la policía. | UN | بيد أن الحالة في ترك أباد ظلت متوترة وفي ٢٧ آب/أغسطس، قتل خمسة من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في صدام مع الشرطة. |
Inicialmente, el ejército informó que el 12 de enero se había dado muerte en Liquisa a seis guerrilleros en un enfrentamiento con el ejército. | UN | وفي البداية، أبلغ الجيش بأن ستة من المغاورين قتلوا في ليكويسا في صدام مع الجيش يوم ١٢ كانون الثاني/يناير. |
El 23 de junio de 2003, dos soldados afganos que acompañaban a la coalición fueron heridos en un enfrentamiento con las fuerzas de Amanullah Khan. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2003، جُرح جنديان أفغانيان يرافقان التحالف في صدام مع القوات الموالية لأمان الله خان. |
Murió de heridas en un choque con efectivos militares el 10 de septiembre. (JP, 20 de septiembre de 1993) | UN | توفي متأثرا بجراح أصيب بها في صدام مع الجنود في ١٢ أيلول/سبتمبر. )ج ب، ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
156. La mayoría de las 550 desapariciones denunciadas ocurrieron en 1992 después del incidente del cementerio de Santa Cruz, en Dili (Timor Oriental), donde el 12 de noviembre de 1991 las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra una manifestación pacífica durante el funeral de dos jóvenes que habían sido muertos en un choque con la policía. | UN | وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 550 حالة، في عام 1992 إثر الحادث الذي وقع في مقبرة سانتاكروز في ديلي بتيمور الشرقية عندما قامت قوات الأمن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 بإطلاق النار على متظاهرين سلميين أثناء صلاة تذكارية مقامة لشابين كانا قد قتلا في صدام مع الشرطة. |
El 29 de septiembre un soldado de las FDI murió a consecuencia de las heridas recibidas el 26 de septiembre durante un enfrentamiento con palestinos cerca del asentamiento de Netzarim, en Gaza, con lo que el número de soldados muertos en enfrentamientos armados se elevaba ya a 15. | UN | ١٧ - وفي ٩٢ أيلول/سبتمبر، توفي جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي متأثرا بجروح أصيب بها يوم ٦٢ أيلول/سبتمبر أثناء صدام مع الفلسطينيين قرب مستوطنة نتساريم في غزة. وكان ذلك هو الجندي الخامس عشر الذي يلقى حتفه نتيجة للصدامات المسلحة. |
Al parecer esos actos constituyen una venganza por la muerte de tres soldados indonesios que tuvo lugar el 9 de noviembre durante un enfrentamiento con la resistencia armada en un puesto militar en Mae. | UN | ويظهر أن تلك اﻷعمال كانت انتقاما لمقتل ثلاثة من الجنود اﻹندونيسيين في صدام مع المقاومة المسلحة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر في موقع عسكري في ماي. |
En cuanto a Kannuri Srivas, el Gobierno informó de que era miembro de un grupo guerrillero local prohibido por el Gobierno de Andhra Pradesh, y que había fallecido en un enfrentamiento con la policía durante una operación para arrestarlo. | UN | ففيما يتعلق بالسيد كالننوري سريفاس قالت الحكومة إنه كان عضواً في إحدى جماعات العصابات المحلية التي كانت تحظرها حكومة أندرا براديش. وقالت الحكومة إنه توفي في صدام مع أفراد الشرطة الذين كانوا يحاولون القبض عليه. |
La policía se enfrentó a ellos con gases lacrimógenos, pero otro grupo pequeño se dirigió hacia los vehículos concentrados con ánimo de quemarlos, lo que hizo que se produjese un enfrentamiento con las fuerzas de policía, que dispararon sus armas de fuego, ocasionando la muerte de cuatro de ellos. | UN | وتصدى لها البوليس بالغاز المسيل للدموع، ولكن مجموعة أخرى صغيرة اتجهت نحو الآليات المجمعة محاولين حرقها مما أدى إلى صدام مع قوات الشرطة التي أطلقت الرصاص وأدت إلى وفاة أربعة منهم وقد كونت لجنة للتحقيق في الحادث. |
En cuanto declaremos nuestro compromiso con la aplicación, los Estados árabes se verán sometidos a grandes presiones internacionales para disuadirlos de tal propósito. Ello podrá llevarnos a un enfrentamiento con las potencias internacionales, no acostumbradas a que adoptemos este tipo de medidas enérgicas y decididas. | UN | فما أن نعلن تمسكنا بها والتزامنا بتنفيذها ستجابه الدول العربية بضغوط دولية كبيرة لإثنائها عن تنفيذ هذه القرارات، وقد يؤدي إلى صدام مع القوى الدولية التي لم تتعود منا على مثل هذه الإجراءات القوية والحاسمة بل وعلى الأغلب سنتعرض إلى اتهامات مختلفة. |
Un residente de la Ribera Occidental murió en el hospital de las heridas recibidas durante un enfrentamiento con soldados encubiertos (véase la lista). | UN | وتوفي أحد سكان الضفة الغربية في المستشفى متأثرا بجروحه التي نزلت به أثناء صدام مع جنود متخفيين بالزي المدني )انظر القائمة(. |
En cuanto a la muerte de Khaidem Bijoy Singh, el Gobierno informó de que se trataba de un activista del Ejército de Liberación Popular y que había muerto en un enfrentamiento con el ejército en Buffalo Farm. | UN | وفيما يتعلق بوفاة السيد خايدم بيجوي سنغ، قالت الحكومة إنه كان من بين نشطاء جيش التحرير الشعبي وإنه توفي في صدام مع الجيش في " بافالو فارم " . |
En agosto de 2014, según se dijo, un soldado pakistaní murió en un enfrentamiento con combatientes de Tehrik-e Taliban Pakistan bajo el mando de Fazlullah en Baluchistán, en el sudoeste. | UN | وفي آب/أغسطس 2014، أفادت التقارير بوفاة جندي باكستاني في صدام مع مقاتلي حركة طالبان باكستان تحت قيادة فضل الله في جنوب غرب بالوشستان(). |
219. La mayoría de los 485 casos de desapariciones denunciados ocurrieron en 1992 a raíz del incidente ocurrido en el cementerio de Santa Cruz, en Dili, Timor Oriental, donde, el 12 de noviembre de 1991 las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra unos manifestantes pacíficos durante los funerales de dos jóvenes que habían perdido la vida en un enfrentamiento con la policía. | UN | ٩١٢- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها ٥٨٤ حالة في عام ٢٩٩١ في إثر الحادث الذي وقع في مقبرة سانتا كروز في ديلي بتيمور الشرقية عندما قامت قوات اﻷمن في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ باطلاق النار على متظاهرين سلميين أثناء إقامة صلاة تذكارية لشابين كانا قد قُتلا في صدام مع الشرطة، وأدعي أن أكثر من ٠٠٢ شخص قد اختفوا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ أو بعد ذلك التاريخ بوقت وجيز. |
En este caso en particular las informaciones de las agencias de noticias y de las organizaciones no gubernamentales indican que esos incidentes fueron provocados por la muerte de tres soldados indonesios en un choque con la resistencia armada ocurrido el 9 de noviembre en un puesto militar en Alas. | UN | ففي تلك الحالة بالذات، تفيد تقارير وكالات الأنباء والمنظمات غير الحكومية أن تلك الحوادث اندلعت إثر مقتل ثلاثة جنود إندونيسيين في صدام مع المقاومة المسلحة حدث يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر عند موقع عسكري في آلاس. |
164. La mayoría de las 638 desapariciones denunciadas ocurrieron en 1992 después del incidente del cementerio de Santa Cruz, en Dili (Timor Oriental), donde el 12 de noviembre de 1991 las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra una manifestación pacífica durante el funeral de dos jóvenes que habían sido muertos en un choque con la policía. | UN | 164- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 638 حالة، في عام 1992 إثر الحادث الذي وقع في مقبرة سانتا كروز في ديلي بتيمور الشرقية عندما قامت قوات الأمن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 بإطلاق النار على متظاهرين سلميين أثناء إقامة صلاة تذكارية لشابَّين كانا قد قُتلا في صدام مع الشرطة. |