Convenio sobre igualdad de remuneración, aprobado en 1951 y ratificado por el Líbano en 1977 | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالتساوي في الأجر سنة 1951 صدق عليها لبنان عام 1977. |
i) El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970; | UN | ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛ |
Especial ejemplo de ello es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por 191 países. Ningún otro tratado de ese tipo ha obtenido jamás tanto apoyo en tan poco tiempo. | UN | وخير مثال على ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها ١٩١ بلدا والتي لا تضاهيها أي معاهدة من نوعها في مستوى الدعم الذي لاقته في مثل هذا الوقت القصير. |
Esta Convención, aprobada por la Organización de los Estados Americanos, ha sido ratificada por la mayoría de sus Estados miembros. | UN | وهذه الاتفاقية التي وافقت عليها منظمة البلدان الأمريكية، صدق عليها معظم الدول الأعضاء فيها. |
Es sumamente alentador que tengamos ahora 162 países que han firmado la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y 26 países que la han ratificado. | UN | ومن المشجع أن هناك ١٦٢ بلدا وقع على الاتفاقية الاطارية الخاصة بتغير المناخ وأن ٢٦ بلدا قد صدق عليها. |
En 1900 y 1904 los jefes tradicionales del territorio firmaron las Actas de Cesión, que el Congreso ratificó y confirmó en 1929. | UN | وفي 1900 و1904 وقع الزعماء التقليديون لصاموا رسوم التفويت، التي صدق عليها الكونغرس وأكدها في 1929. |
Me proporciona un gran placer anunciar hoy que mi propio país, Bangladesh, que fue uno de los primeros signatarios, lo ha ratificado ahora oficialmente. | UN | ويسرني غاية السرور أن أعلن اليوم أن بلدي بنغلاديش، الذي كان من أوائل الموقعين عليها، قد صدق عليها الآن رسمياً. |
Los tratados internacionales ratificados por el Parlamento de la República de Lituania forman parte integral del régimen jurídico nacional. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
Dicho Tratado se encuentra vigente en la actualidad, y ya ha sido ratificado por 11 países de América Latina. | UN | والمعاهدة اﻵن سارية المفعول. بعد أن صدق عليها أحد عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية. |
El Convenio 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil ha sido ratificado por alrededor de 120 países en menos de tres años. | UN | واتفاقية منظمة العمل رقم 182 عن أسوأ أشكال تشغيل الطفل قد صدق عليها ما يقرب من 120 بلدا في أقل من ثلاث سنوات. |
La Convención es el tratado humanitario y de desarme más satisfactorio del mundo y ha sido ratificado por más de 140 Estados. | UN | فالاتفاقية هي أكثر المعاهدات العالمية المعنية بنزع السلاح والشؤون الإنسانية نجاحا، وقد صدق عليها أكثر من 140 دولة. |
Convenio relativo al empleo de las mujeres en los trabajos subterráneos, aprobado en 1937 y ratificado por el Líbano en 1946 | UN | :: اتفاقية بشأن استخدام النساء في العمل تحت سطح الأرض سنة 1937 صدق عليها لبنان عام 1946. |
Convención sobre los derechos políticos de la mujer, aprobada en 1953 y ratificada por el Líbano en 1955 | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بحقوق المرأة السياسية سنة 1953 وقد صدق عليها لبنان عام 1955. |
Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza, aprobada por la UNESCO en 1960 y ratificada por el Líbano en 1964 | UN | :: الاتفاقية الصادرة عن اليونسكو المتعلقة بعدم التمييز في مجال التعليم سنة 1960. صدق عليها لبنان سنة 1964. |
La Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por 193 países, hace este llamamiento. | UN | واتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها 193 بلداً تطالب بذلك. |
Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados partes han ratificado, | UN | وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف، |
Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, | UN | وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف، |
Hasta la fecha sólo ocho Estados la han ratificado o se han adherido a ella. | UN | وقد صدق عليها وانضم إليها حتى اﻵن ثماني دول. |
Nuestro país se encontró entre los primeros 20 signatarios de la Convención y nuestro Parlamento la ratificó el 23 de mayo de 1995. | UN | وكانت الجمهورية التشيكية من بين العشرين موقعا اﻷوائل على هذه الاتفاقية، وقد صدق عليها برلماننا في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Marruecos lo ratificó el 13 de noviembre de 2001; | UN | صدق عليها المغرب في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Irán es parte de varias convenciones internacionales relativas al terrorismo, las ha ratificado y las ha incorporado en su derecho interno. | UN | وذكر المتحدث أن بلده طرف في عدة اتفاقات دولية تتصل باﻹرهاب، وأنه صدق عليها وأدمجها في قانونه المحلي. |
Los tratados internacionales, ratificados por el Parlamento de la República de Lituania, son parte integral del sistema jurídico nacional. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
El sistema judicial del Irán se basa en leyes ratificadas por los representantes del pueblo en el Parlamento. | UN | ويستند النظام القضائي في إيران إلى قوانين صدق عليها ممثلو الشعب في البرلمان. |
Las enmiendas del Protocolo de Montreal que una Parte haya ratificado determinan las obligaciones contraídas por esa Parte en virtud del Protocolo. | UN | 5 - تتحدد التزامات طرف ما بموجب البروتوكول تبعاً للتعديلات على البروتوكول التي صدق عليها ذلك الطرف. |