Desde la publicación del informe del Secretario General, 32 países de África han firmado el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos sobre el establecimiento de una Corte Africana de derechos humanos y de los pueblos. | UN | ومنذ صدور تقرير الأمين العام، وقع 32 بلدا أفريقيا بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
40. Toma nota de la demora en la presentación del informe del Secretario General sobre la evaluación completa de la acción de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados y destaca la importancia de que se examine con carácter prioritario; | UN | " 40 - تحيط علما بالتأخر في صدور تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وتشدد على أهمية النظر فيه على سبيل الأولوية؛ |
Se informó también a la Comisión de que, tras la publicación del informe del Secretario General, se había decidido que el arreglo actual con respecto a los dos funcionarios adscritos se mantendría hasta principios de 2009. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه تقرر عقب صدور تقرير الأمين العام أن تستمر الترتيبات الحالية فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين الاثنين إلى غاية مطلع عام 2009. |
También se han producido novedades importantes en relación con el proceso electoral después de la publicación del informe del Secretario General, de 30 de marzo de 2010. | UN | 7 - كذلك فقد طرأت تطورات مهمة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس. |
18. Su delegación comparte la preocupación de la Comisión Consultiva por el retraso en la publicación del informe del Secretario General sobre la UNAMA. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها بشأن تأخير صدور تقرير الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Expresando preocupación por que, desde la publicación del informe del Secretario General, han surgido diferencias por las actividades de construcción conexas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esa cuestión, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة، |
Expresando preocupación por que, desde la publicación del informe del Secretario General, han surgido diferencias por las actividades de construcción conexas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esa cuestión, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة، |
2. El 22 de febrero de 2005, dos semanas después de la publicación del Primer Informe Preliminar del Comité, Costa Rica reiteró la posición recién citada en las consultas informales previas a la publicación del informe del Secretario General. | UN | 2 - وفي 22 شباط/فبراير 2005، وبعد أسبوعين من صدور التقرير المؤقت الأول للجنة التحقيق، أعادت كوستاريكا تأكيد الموقف الذي أعلنته في المشاورات غير الرسمية التي سبقت صدور تقرير الأمين العام. |
Cualquier debate sobre el plan de acción mundial debería aplazarse hasta la publicación del informe del Secretario General sobre la cuestión, que debería incluir información proporcionada por todas las partes interesadas, incluido el grupo de trabajo sobre la trata establecido por la Conferencia de Estados partes en la Convención. | UN | وأي مناقشة لمسألة وضع خطة عمل عالمية ينبغي إرجاؤها لحين صدور تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة، متضمنا المُدخلات الواردة من جميع الأطراف المعنية، بما فيها الفريق العامل المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Después de la publicación del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que la ciudad de Nueva York había llegado a un acuerdo y había firmado un memorando de entendimiento con las partes afectadas el 6 de octubre de 2011. | UN | 49 - وبعد صدور تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدينة نيويورك قد توصلت إلى اتفاق ووقعت مذكرة تفاهم مع الأطراف المعنية في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
Tras la publicación del informe del Secretario General, el Tribunal Especial recibió nuevas promesas de varios donantes, que la Comisión Consultiva tuvo en cuenta al formular su recomendación. | UN | 2 - واختتم القول بأن المحكمة الخاصة تلقت، عقب صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من مختلف الجهات المانحة أخذتها اللجنة الاستشارية في الحسبان أثناء وضع توصيتها. |
Desde la publicación del informe del Secretario General, el Tribunal Especial ha recibido nuevas promesas de otros tres Estados y está ahora en condiciones de seguir funcionando sin una subvención hasta el 31 de diciembre de 2010. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن المحكمة تلقت، منذ صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من ثلاث دول، وغدت الآن في وضع يسمح لها بمواصلة العمل دون إعانة مالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Las siguientes medidas, puestas en práctica desde la publicación del informe del Secretario General mencionado, están destinadas a contener el gasto del programa de seguro médico: | UN | 48 - تهدف التدابير التالية، التي نُـفذت منذ صدور تقرير الأمين العام المذكور أعلاه، إلى مواصلة احتواء تكاليف برنامج التأمين الصحي: |
La Comisión Consultiva observa que, después de la publicación del informe del Secretario General, se celebró una conferencia sobre promesas de contribuciones el 7 de noviembre de 2013 con el fin de obtener fondos para los dos componentes de las Salas Especiales para el período 2014-2015. | UN | 10 - وعقب صدور تقرير الأمين العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مؤتمر إعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لالتماس التمويل لكلا العنصرين في الدوائر الاستثنائية للفترة 2014-2015. |
Durante el mes cobró especial relieve el debate del Consejo sobre la prevención de los conflictos armados, tras la publicación del informe del Secretario General sobre el tema (S/2001/574 y Corr.1). | UN | من مواطن التركيز الرئيسية خلال الشهر مناقشة المجلس لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة عقب صدور تقرير الأمين العام عن الموضوع (S/2001/574 و Corr.1). |
El Grupo estará pendiente de la presentación del informe del Secretario General a publicarse en marzo y sus propuestas para un enfoque amplio sobre seguridad y desarrollo y el vínculo entre ambos y está consciente del importante papel del Secretario General en la generación del apoyo político para el logro de resultados sólidos sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع المجموعة إلى صدور تقرير الأمين العام في آذار/مارس ومعرفة مقترحاته بتبني نهج شامل للأمن والتنمية، والصلة بين الاثنين، وتلاحظ الدور الحاسم للأمين العام فــي إيجاد دعم سياسي بغرض الحصول علــى نتائج قويــة فيما يخص إصــلاح الأمــم المتحــدة. |
Como parte de su estrategia de comunicaciones, el Departamento elaboró cuatro mensajes clave para la presentación del informe del Secretario General sobre migración y desarrollo: | UN | 7 - وفي إطار استراتيجيتها المتعلقة بالاتصالات، أعدت الإدارة أربع رسائل رئيسية بمناسبة صدور تقرير الأمين العام بشأن الهجرة والتنمية (المرجع نفسه): |
Han transcurrido más de tres años desde que se publicó el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | لقد مرت أكثر من ثلاث سنوات على صدور تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
51. Dado que el informe del Secretario General se publicó en el primer trimestre de 2008, es lamentable que la Quinta Comisión no haya avanzado más en sus deliberaciones. | UN | 51 - وذكرت أن من المثير للإحباط ألا تحرز اللجنة الخامسة المزيد من التقدم في مناقشاتها على الرغم من صدور تقرير الأمين العام في ربيع عام 2008. |
Los informes nacionales del Brasil, Lituania y México fueron recibidos una vez publicado el informe del Secretario General. | UN | 1 - وردت تقارير وطنية من البرازيل وليتوانيا والمكسيك بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Algunas delegaciones propusieron que se aplazara el examen de la cuestión por el Comité Especial hasta que se publicara el informe del Secretario General sobre el Artículo 50 de la Carta. | UN | ٦١ - واقترحت بعض الوفود أن تؤجل اللجنة الخاصة النظر في هذه المسألة إلى ما بعد صدور تقرير اﻷمين العام عن المادة ٥٠ من الميثاق. |