"صدَّقت على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificado el
        
    • ratificado la
        
    • ha ratificado
        
    • han ratificado
        
    • ratificar la
        
    • ratificó el
        
    • ratificó la
        
    • ratificar el
        
    • ratificaron el
        
    • ratificaron la
        
    • había ratificado
        
    • habían ratificado
        
    • ratificado su
        
    • ratificado los
        
    • ratified or acceded to the convention
        
    Dado que el Ecuador ha ratificado el Protocolo Facultativo, los ciudadanos pueden presentar una demanda judicial que exija la aplicación de la Convención. UN وقالت إنه نظرا لأن إكوادور صدَّقت على البروتوكول الاختياري، فإن بوسع الأفراد أن يلتمسوا من المحاكم طلب تطبيق الاتفاقية.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención o que se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف التي وقعَّت أو صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Con este fin ha ratificado todos los instrumentos internacionales y regionales correspondientes. UN لذلك فقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Sin embargo, solamente ocho Estados han ratificado dichos protocolos hasta el momento. UN غير أنه استدرك قائلا إن ثماني دول فقط هي التي صدَّقت على تلك البروتوكولات حتى الآن.
    El Pakistán fue uno de los primeros en ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y también ha firmado sus dos protocolos facultativos. UN 56 - كانت باكستان من أولى الدول التي صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل ووقَّعت أيضاً على بروتوكوليها الاختياريين.
    2. Benin ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en enero de 2002, según comunicó Amnistía Internacional. UN 2- وذكرت منظمة العفو الدولية أن بنن صدَّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الثاني/يناير 2002.
    Instrumento Número de Partes que han ratificado el instrumento Porcentaje de Partes en el Protocolo UN الصك عدد الأطراف التي صدَّقت على الصك النسبة المئوية للأطراف في البروتوكول
    Hasta la fecha, 54 países han ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN وقال إن البلدان التي صدَّقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة قد بلغ عددها حتى الآن 54 بلدا.
    Tratado de Tlatelolco ratificado el 20 de agosto de 1968 UN صدَّقت على معاهدة تلاتيلولكو في 20 آب/أغسطس 1968
    La Jamahiriya ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN وأضافت أنها صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    Lamentablemente, el mundo está dividido en Estados que han ratificado la Convención y los que no lo han hecho. UN وقال إن من المؤسف أن العالم منقسم إلى دول صدَّقت على الاتفاقية ودول أخرى لم تصدِّق عليها.
    Guatemala subrayó que ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 21 - وأكدت غواتيمالا أنها صدَّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Senegal ya tiene un código sobre drogas y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra las drogas. UN ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Sin embargo, solamente ocho Estados han ratificado dichos protocolos hasta el momento. UN غير أنه استدرك قائلا إن ثماني دول فقط هي التي صدَّقت على تلك البروتوكولات حتى الآن.
    La mayoría de los países del Foro de las Islas del Pacífico han ratificado o aceptado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN إن معظم بلدان محفل جزر المحيط الهادئ صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها.
    Además, el Tribunal Arbitral observó que China, en el momento de ratificar la Convención, había denunciado los artículos 11 y 29, según los cuales la formación, modificación y extinción de un contrato no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت هيئة التحكيم إلى أنَّ الصين، حين صدَّقت على اتفاقية البيع، كانت قد اعترضت على المادتين 11 و29 منها، اللتين لا يلزم بموجبهما أن تكون صياغة العقد وتعديله وإلغاؤه كتابة.
    13. Reconociendo plenamente las consecuencias destructivas de la fabricación y de los ensayos de las armas nucleares, Myanmar ratificó el Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Sudoriental, que tiene por objeto proteger la región de la contaminación del medio ambiente y de las consecuencias nocivas de los desechos radiactivos y otros materiales radiactivos. UN 13 - واسترسل قائلا إنه نظرا إلى أن ميانمار تدرك تمام الإدراك ما ينجم عن إنتاج الأسلحة النووية واختبارها من آثار مدمرة، فإنها قد صدَّقت على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، التي تستهدف وقاية المنطقة من التلوث البيئي والآثار الخطرة للنفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة.
    Lamentando que el Gobierno de Liberia no haya presentado siquiera su informe inicial de conformidad con el artículo 9 de la Convención en los 25 años transcurridos desde que ratificó la Convención en 1976, UN وإذ تأسف لأن حكومة ليبيريا لم تقدم حتى تقريرها الأولي وفقا للمادة 9 من الاتفاقية خلال السنوات الخمس والعشرين التي مضت منذ أن صدَّقت على الاتفاقية في عام 1976،
    La oradora se pregunta qué impide a Finlandia ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas, teniendo en cuenta que ha ratificado el Protocolo de Palermo. UN وتساءلت عما يمنع فنلندا من التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، مع مراعاة أنها قد صدَّقت على بروتوكول بالرمو.
    A ese respecto, felicita a los siete Estados que ratificaron el Tratado desde 1995. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن تهنئته للدول السبع التي صدَّقت على المعاهدة منذ عام 1995.
    Argelia está entre los nueve Estados árabes que ratificaron la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN تُعَد الجزائر ضمن الدول العربية التسع التي صدَّقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Grecia señaló que había ratificado un acuerdo para brindar protección y apoyo a los menores víctimas de la trata entre Albania y Grecia. UN وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان.
    Dio también la bienvenida a los nuevos Estados parte que habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella, con lo cual el número total de partes en ese instrumento había ascendido a 154. UN ورحَّب الأمينُ أيضا بالدول الأطراف الجديدة التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمَّت إليها، حيث بلغ المجموع 154 طرفا.
    China ratificó en 1991 la Convención sobre los Derechos del Niño, ha ratificado su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y está considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. UN 59 - وأضافت قائلة إن الصين قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في سنة 1991 وصدَّقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وهي تدرس التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح.
    También ha ratificado los convenios Nos. 29, 87, 89, 98, 105, 138 y 182. UN كما صدَّقت على الاتفاقيات أرقام 29 و 87 و 98 و 105 و 122 و 138 و 142 و 182.
    c) States having ratified or acceded to the convention. " UN " (ج) الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو التي انضمت إليها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus