"صربيا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Serbia que
        
    • de Serbia
        
    • Serbia a que
        
    • Serbia considera
        
    • que Serbia
        
    • Serbia debe
        
    • Serbia deberá
        
    • Serbia debería
        
    Redunda en el interés de Serbia que Kosovo sea estable, próspero, económicamente viable, multiétnico y democrático. UN ومن مصلحة صربيا أن تصبح كوسوفو مستقرة ومزدهرة وقابلة للبقاء اقتصاديا ومتعددة الأعراق وديمقراطية.
    En definitiva, es de beneficio para el pueblo de Serbia que se ponga fin a esta cooperación con rapidez y eficacia. UN وفي نهاية المطاف، من مصلحة شعب صربيا أن يستكمل ذلك التعاون بسرعة وفعالية.
    Los Copresidentes pidieron a Serbia que indicara la metodología que iba a utilizar para realizar las actividades de reconocimiento. UN وطلب الرئيسان المشاركان إلى صربيا أن تبين المنهجية التي سوف تستخدمها للقيام بأنشطة المسح.
    En nombre de la República de Serbia, permítame una vez más agradecer sinceramente a los países su adhesión a los principios del derecho internacional. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Polonia instó igualmente a Serbia a que explicara con mayor detalle las medidas adoptadas para reducir el alcance de la corrupción, y en ese sentido recomendó que intensificara su política de lucha contra la corrupción. UN كما طلبت بولندا إلى صربيا أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة للحد من تفشي الفساد. وأوصت بولندا بأن تعزز صربيا سياستها المتعلقة بمكافحة الفساد.
    En ese sentido, la República de Serbia considera que localizar al resto de los acusados y llevarlos a juicio en la jurisdicción nacional es un proceso complementario de importancia vital. UN وفي هذا الخصوص ترى جمهورية صربيا أن ملاحقة بقية المتهمين وتقديمهم إلى المحاكم الوطنية عملية مكملة ذات أهمية بالغة.
    En correspondencia de fecha 15 de mayo de 2007, se había pedido a Serbia que presentara una explicación de su desviación. UN وفي رسالة مؤرخة في 15 أيار/مايو 2007، طُلب من صربيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف.
    La organización opinaba que las medidas vigentes eran insuficientes para asegurar la estabilidad interna y solicitó a Serbia que presentara al Consejo datos sobre la representación de los grupos étnicos nacionales en los órganos políticos, administrativos y jurídicos. UN ورأى المركز أن التدابير الحالية غير كافية لضمان الاستقرار الداخلي وطلب إلى صربيا أن تقدم إلى المجلس بيانات عن تكوين المجموعات العرقية الوطنية الموجودة في الكيانات السياسية والإدارية والقانونية.
    Con respecto a la igualdad entre los géneros, Turquía pidió a Serbia que proporcionara más información sobre la aplicación a nivel nacional de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يخص المساواة بين الجنسين، طلبت تركيا إلى صربيا أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني.
    Asimismo, pidió a Serbia que explicara en mayor detalle la utilidad del Decenio para la inclusión de los romaníes, programa regional encaminado a mejorar la situación de los romaníes en Europa central y sudoriental. UN وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم المزيد من المعلومات عن جدوى عقد إدماج الروما، وهو برنامج إقليمي يهدف إلى تحسين حالة الروما في أوروبا الوسطى وجنوب - شرق أوروبا.
    Azerbaiyán pidió además a Serbia que expusiera con mayor detalle sus éxitos y sus dificultades en cuanto a la protección de los derechos de los refugiados y desplazados internos. UN وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم مزيداً من الإيضاحات بشأن التحديات المطروحة والإنجازات المتحققة في مجال حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Japón pidió a Serbia que se explicara con mayor detalle sobre las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía durante la detención en las comisarías. UN وطلبت إلى صربيا أن توضح الإجراءات التي تتوخى اتخاذها فيما يتصل بالاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Pidió a Serbia que proporcionara más detalles acerca de las medidas adoptadas para mejorar su cooperación con el Tribunal Penal Internacional, con objeto de llevar ante la justicia a todos los sospechosos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من الإيضاحات بخصوص الخطوات المتخذة لتعزيز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Recientemente la comunidad internacional pidió a Serbia que integrara a los desplazados internos (207.000) y refugiados (alrededor de 500.000), con el argumento de que este método eleva el nivel de respeto por sus derechos humanos. UN وقد طلب المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة من صربيا أن تدمج المشردين داخليا (000 207 مشرد) واللاجئين (نحو 000 500 لاجئ) مبررة ذلك بأنه طريقة لزيادة مستوى احترام حقوقهم الإنسانية.
    Se pidió a Serbia que proporcionara más detalles sobre las medidas adoptadas para poner fin a prácticas asimilables a la tortura o a los malos tratos de que eran víctimas los niños con discapacidad internados en instituciones, como había recomendado el Comité en 2008. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع حد للممارسات التي يمكن أن تعادل التعذيب أو إساءة المعاملة التي يخضع لها الأطفال المعوقون المودعون في مؤسسات، على نحو ما أوصت به اللجنة في عام 2008.
    50. Bosnia y Herzegovina pidió a Serbia que proporcionara más detalles sobre las medidas adoptadas para mejorar la aplicación de los tratados y la legislación nacional en materia de derechos humanos y aportara, en su caso, información sobre problemas u obstáculos específicos en la aplicación de los tratados y la legislación nacional. UN 50- وطلبت البوسنة والهرسك إلى صربيا أن تقدم مزيداً من الإيضاحات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ التشريعات المحلية والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تقدم ما لديها من معلومات، إن وجدت، عن التحديات أو العقبات المحددة التي تواجهها صربيا في عملية تنفيذ التشريعات المحلية والمعاهدات.
    En ese respecto, el Gobierno de la República de Serbia desea formular las siguientes solicitudes: UN في هذا الصدد، تود حكومة جمهورية صربيا أن تتقدم بالطلبات التالية:
    c) Pedir a Serbia a que presente a la Secretaría con carácter urgente, y a más tardar el 1º de agosto de 2007, sus datos de nivel básico pendientes para que el Comité, en su 39ª reunión, pueda evaluar el cumplimiento del Protocolo por la Parte, UN (ج) أن تطلب من صربيا أن تقدم إلى الأمانة كمسألة عاجلة، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، بياناتها المتأخرة لخط الأساس بحيث يتسنى للجنة تقييم امتثال الأطراف للبروتوكول في اجتماعها التاسع والثلاثين؛
    Serbia considera que cinco años es un plazo realista en el que Serbia podría cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 5 de la Convención. UN وتعتقد صربيا أن فترة الخمس سنوات هي مهلة تتسم بالواقعية وتمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Serbia debe traducir el compromiso expresado por sus autoridades de detener a los prófugos en medidas concretas y resultados tangibles. UN ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية.
    Además, cualquier misión futura que se envíe a Serbia deberá cooperar con el Gobierno de dicho país. UN فضلاً عن ذلك، يتعين على أية بعثة ترسل في المستقبل إلى صربيا أن تتعاون مع حكومة بلدي.
    El gobierno de Serbia debería abolir la Ley de información pública. UN 125 - وينبغي لحكومة صربيا أن تلغي قانون الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus