"صرف ثابتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cambio fijos
        
    • de cambio fijo
        
    Además, el método no funcionaba bien para los países con tipos de cambio fijos a lo largo de períodos prolongados de tiempo. UN وفضلا عن ذلك لا يصلح ذلك الأسلوب للبلدان التي تطبق أسعار صرف ثابتة منذ زمن طويل.
    Se podrían seguir utilizando los tipos de cambio de mercado siempre y cuando se encontrara una solución a los problemas de los países con economías en transición y de los países que tienen monedas indizadas y tipos de cambio fijos o reglamentados. UN ويمكن مواصلة استخدام أسعار صرف العملات على أن يتم العثور على حل لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان التي لها عملات مرتبطة وأسعار صرف ثابتة أو منظمة.
    Ese efecto negativo era comparable al que experimentaban otros jubilados que recibían pensiones dolarizadas y vivían en países con tasas de inflación elevadas y tipos de cambio fijos y estables respecto del dólar durante períodos prolongados. UN ويمكن مقارنة هذا الضرر بالضرر الذي لحق بالمتقاعدين الذي يتلقون معاشات تقاعدية بالدولار، ويعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة.
    Otra solución consiste en dotar de más flexibilidad a la gestión de los tipos de cambio, aunque a ese respecto hay opiniones diferentes, ya que ciertos países consideran que el mantenimiento de tipos de cambio fijos ayuda a asegurar un crecimiento constante. UN 33 - وثمة حل أخر يتمثل في زيادة المرونة في إدارة سعر الصرف، رغم اختلاف الآراء حول هذا الموضوع أيضاً، حيث يرى بعض البلدان أن وجود أسعار صرف ثابتة من شأنه أن يساعد على ضمان نمو مستمر.
    Esta situación puede plantear riesgos, sobre todo en países con regímenes de tipo de cambio fijo. UN ويمكن أن يُشكل ذلك بعض المخاطر ولا سيما بالنسبة للبلدان التي تنفذ نظما لأسعار صرف ثابتة.
    Tras un primer examen en 2004, el Comité Mixto halló que el efecto de la dolarización sobre los jubilados y beneficiarios en el Ecuador era comparable a las condiciones que experimentaban otros jubilados residentes en países con tasas de inflación elevadas y tipos de cambio fijos y estables en relación con el dólar durante períodos prolongados. UN وعند الاستعراض الأولي في عام 2004، وجد المجلس أنه يمكن مقارنة أثر التحول إلى التعامل بالدولار الذي لحق بالمتقاعدين والمستفيدين في إكوادور بالظروف التي يشهدها المتقاعدون الآخرون الذين يعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة.
    Para ello habría que replantear todo de cero, es decir volver a las reglas de Bretton Woods, instaurando en particular un sistema de tipos de cambio fijos pero ajustables que reflejen parámetros económicos fundamentales como las tasas de inflación. UN وهذا يشمل العودة إلى الأساسيات - إلى القواعد التي ابتكرتها مؤسسات بريتون وودز - وخاصة أسعار صرف ثابتة لكنها قابلة للتكيف تعكس أموراً أساسية مثل معدلات التضخم.
    Así ocurría con los países con tipos de cambio fijos cuyas economías padecían de tasas de inflación elevadas, así como con los países con una gran inestabilidad cambiaria, donde los tipos de cambio a menudo variaban mucho más que los precios internos, como resultado de la fuga de capitales y de la especulación, así como de otros efectos de los mercados internacionales de capitales. UN وكانت تلك هي الحالة بالنسبة للبلدان التي كانت تطبق أسعار صرف ثابتة والتي كانت اقتصاداتها تتسم بالتضخم الجامح، وكذلك بالنسبة لبلدان أخرى كانت تعاني من تقلب تحركات أسعار الصرف، التي كثيرا ما كانت تتغير بقدر يفوق تغير اﻷسعار الداخلية مع الزمن، وذلك نتيجة لهروب رؤوس اﻷموال والمضاربة فضلا عن التأثيرات اﻷخرى ﻷسواق رأس المال الدولية.
    Un primer grupo de países para los que se consideraría la posibilidad de sustituir los TCM serían los Estados Miembros, a menudo con tipos de cambio fijos, cuyo INB per cápita en dólares no parece ajustarse en absoluto a la realidad económica. UN 20 - وستضم المجموعة الأولى الدول الأعضاء التي سيُنظَر في الاستعاضة عن أسعار الصرف السائدة في السوق بأسعار صرف ثابتة في أغلب الأحيان، والتي يبدو من الواضح أن مستويات نصيب الفرد فيها من الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة لا تتسق مع الواقع الاقتصادي.
    Algunas de estas economías tienen tipos de cambio fijos que harán que la introducción de estos ajustes resulte particularmente difícil, pero en general la región tiene mercados de productos y mercados laborales flexibles (de resultas de la debilidad de los sindicatos). UN وبعض هذه الاقتصادات لديها أسعار صرف ثابتة مما سيزيد من صعوبة هذا التكييف، إلا أن أسواق المنتجات والأيدي العاملة في المنطقة على وجه العموم تتسم بالمرونة (نتيجة لضعف نقابات العمال).
    En África, donde desde hace tiempo los países de la zona del franco CFA han gozado de tipos de cambio fijos gracias a un acuerdo institucional con el Gobierno de Francia, la crisis del Asia oriental de 1997-1998 reavivó el debate de larga data sobre las ventajas de los sistemas de tipos de cambio flexibles y los de tipos de cambio fijos. UN ففي أفريقيا، التي ظلت بلدان الجماعة المالية الأفريقية تنعم فيها بأسعار صرف ثابتة من خلال ترتيب مؤسسي مع الحكومة الفرنسية، أثارت أزمة شرق آسيا (1997-1998) من جديد مناقشة بعيدة العهد بشأن مزايا نظامي أسعار الصرف المرنة والثابتة.
    26. La crisis de la deuda externa, el descenso continuo de las exportaciones como consecuencia del deterioro de los términos de intercambio y la insistencia del Gobierno populista de los primeros años democráticos de mantener un tipo de cambio fijo y sobrevaluado, se constituyeron en el inicio de los problemas serios que enfrentó la economía y que se agudizaron al extremo en 1985. UN ٦٢- ان أزمة الديون الخارجية والانخفاض المستمر في الصادرات نتيجة لتدهور معدلات التبادل التجاري وإصرار الحكومة الشعبية خلال السنوات اﻷولى من الديمقراطية على الابقاء على أسعار صرف ثابتة وعالية على نحو زائد عن اللزوم، هي أمور كانت إيذانا ببداية مشاكل جدية للاقتصاد بلغت ذروتها في عام ٥٨٩١.
    A la vez, las mayores restricciones externas que tendrán que enfrentar los bancos centrales de la región tenderán a traducirse en una mayor volatilidad cambiaria en aquellas economías con régimen cambiario flexible, y en una menor acumulación e incluso pérdidas de reservas en aquellas economías con tipos de cambio fijo o que decidan intervenir en el mercado para atenuar la volatilidad cambiaria. UN 65 - وفي الوقت ذاته، سيؤدي ازدياد صرامة القيود الخارجية التي تواجهها المصارف المركزية في المنطقة إلى زيادة تقلب أسعار صرف العملات في الاقتصادات التي تسمح بمرونة أسعار الصرف، وإلى تآكل الاحتياطي الذي تراكم، أو حتى إلى خسائر في الاحتياطي، في الاقتصادات التي تحدد أسعار صرف ثابتة أو تلك التي تتدخل سلطاتها النقدية في السوق للحد من تقلبات أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus