Ello ha contribuido a hacer de nuestro entorno regional un entorno muy difícil. | UN | وقد أسهم انتشار هذه الأسلحة في أن أصبحت منطقتنا صعبة جداً. |
El proceso de democratización es muy difícil pero inevitable. | UN | إن عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن عملية صعبة جداً في الحقيقة ولكنها حتمية. |
Mi vida cotidiana se hizo muy difícil, pero muy sencilla. | TED | حياتي اليومية أصبحت صعبة جداً و لكن بسيطة جداً |
Los desplazados internos viven en condiciones muy difíciles, sin vivienda adecuada ni medios de supervivencia. | UN | ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء. |
También son muy difíciles para las personas que trabajan en vertederos de residuos en Antananarivo. | UN | ويواجه عمال القمامة في مدافن القمامة الموجودة في أنتاناناريفو أيضا ظروفا صعبة جداً. |
¿Que los curas católicos de África pueden casarse porque la castidad es muy dura para ellos? | Open Subtitles | القسيسين الكاثوليكيين في أفريقيا مسموح لهم أن يتزوجوا لأن العفة صعبة جداً عليهم ؟ |
Pero Ud. debe entender que va a ser una tarea muy difícil... debido a la corrupción en la fuerza policial. | Open Subtitles | لكنك يجب أن تفهم بأنها ستكون مهمة صعبة جداً بسبب الفساد في قوة الشرطة |
Yo tenía que venir y hablarle, porque su personaje me ayudo a pasar por un momento período muy difícil en mi vida. | Open Subtitles | كان يجب أنْ آتي وأتكلّم معك، لأنّ شخصيتك ساعدتني بعبور مرحلة صعبة جداً في حياتي |
Sí, la entrevista fue muy difícil, pero me lucí. | Open Subtitles | لقد كانت المقابلة صعبة جداً لكنني تجاوزتها بنجاح |
Sí, creen que es muy difícil que mejore, así que le enseñamos el lenguaje de signos. | Open Subtitles | نعم, آه لقد اعتقدوا أنها تصبح صعبة جداً عليه لذا علموه أن يشير |
Cynthia ha tenido una vida muy difícil y todos los demás la están dejando ganar. | Open Subtitles | سينثيا عاشت حياة صعبة جداً والجميع ينتظرها لتربح |
Además, Bubba J se sorprende, lo que francamente no es muy difícil. | Open Subtitles | بجانب, بابى جاى حصل على مُفاجئة و التى, كانت بصراحة ليست صعبة جداً. |
El proceso de reforma, enunciado en un momento de gran inestabilidad en la región y en circunstancias económicas muy difíciles, continúa avanzando. | UN | ولا تزال عملية الاصلاح جارية، وقد انطلقت في زمنٍ من عدم الاستقرار الشديد في المنطقة، وفي ظل ظروف اقتصادية صعبة جداً. |
Las poblaciones afectadas por situaciones de guerra se ven denegado el acceso a los alimentos, junto con otros tipos de asistencia humanitaria; el PMA procura prestar ayuda, pero a menudo en circunstancias muy difíciles. | UN | ويحرم السكان المتضررون بالحرب من الوصول إلى الغذاء ومن الحصول على أنواع أخرى من المساعدة الإنسانية؛ ويسعى البرنامج لتقديم المساعدة ولكن كثيراً ما يجري ذلك في ظروف صعبة جداً. |
Observó que la reparación moral y monetaria planteaba cuestiones muy difíciles, como la discriminación en relación con las cuestiones financieras. | UN | وأشار إلى أن قضايا التعويض المعنوي والنقدي تثير أسئلة صعبة جداً تشمل مثلاً قضايا التمييز فيما يخص المسائل المالية. |
Convocaron a cientos de voluntarios, los pusieron en grupos, y les dieron problemas muy difíciles para resolver. | TED | احضروا المئات من المتطوعين و وضعوهم في مجموعات و اعطوا لهم مشاكل صعبة جداً لحلها. |
Es muy dura para el cuerpo humano. | Open Subtitles | إنها صعبة جداً على الجسم البشرى |
Los datos e indicadores deberían referirse a todos los niños, y en particular a los niños vulnerables y los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام اﻷطفال كافة مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين منهم واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة جداً. |
Y algunos son difíciles de ganar y otros son super fáciles y todos ganan algo. Sí. | Open Subtitles | إذاً أنت تعلم أن هناك ألعاب صعبة جداً وهناك ألعاب سهلة الكل يستطيع الفوز بها |
¿Estaba tan difícil que hubieras hecho algo tan estúpido como tratar de ganar dinero robándome? | Open Subtitles | هل كانت صعبة جداً للدرجة التي تجعلك تقم بشيء غبي للغاية كأن تحاول كسب دولار |
Lo sé. Pero las clases son tan difíciles... y me tratan como si fuera un tonto. | Open Subtitles | أعرف ، لكن الدروس صعبة جداً والأولاد يعاملونني وكأنني مغفل |
Pero el cifrado que lo impide es muy formidable. | Open Subtitles | ولكن الشفرات التي عليك فكها صعبة جداً. |
Los grupos funcionan en condiciones materiales muy adversas y con pocos recursos. | UN | وتعمل الجماعات في ظل ظروف مادية صعبة جداً وبموارد قليلة. |
11. La Alta Comisionada agradeció a todos los relatores especiales y expertos la dedicación con que habían desempeñado las importantes funciones que les asignara la Comisión de Derechos Humanos, a menudo en circunstancias dificilísimas. | UN | 11- شكرت المفوضة السامية جميع المقررين الخاصين والخبراء على التزامهم بالاضطلاع بالمهام الهامة التي أسندتها إليهم لجنة حقوق الإنسان، وذلك في ظل ظروف صعبة جداً في كثير من الأحوال. |
Yo tuve un año muy duro, | Open Subtitles | لقد مررت بسنة صعبة جداً |
Si lo haces, las cosas serán más difíciles. | Open Subtitles | لكن لا تتركي عواطفكِ تزداد عمقاً لو فعلتِ ذلك ستحدث أشياء صعبة جداً مؤخراً |