"صعوبات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras dificultades
        
    • nuevas dificultades
        
    • otra índole
        
    • dificultades adicionales
        
    • otros inconvenientes
        
    • surgen dificultades con
        
    Otras posibles dificultades, de hecho otras dificultades que se están experimentando en la actualidad, figuran en el capítulo IV del informe. UN بل إن هناك صعوبات أخرى تواجهها المحكمة اﻵن. يرد تفصيل لها في الفصل الرابع من التقرير.
    Aparte de estas dos limitaciones pendientes, mi delegación no recuerda que hubiera otras dificultades notables para restablecer esos comités ad hoc. UN وبخلاف هذين القيدين، لا يذكر وفدي أي صعوبات أخرى تذكر أمام إنشاء هاتين اللجنتين المخصصتين.
    No obstante, hay otras dificultades, que sólo se podrán resolver con la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أن هناك صعوبات أخرى لا يمكن حلها إلا بمساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Se plantearían nuevas dificultades si la Comisión no pudiese publicar la Guía en el mismo documento que la Ley Modelo. UN واضاف قائلا إنه ستنشأ صعوبات أخرى إذا لم تتمكن اللجنة من نشر الدليل في نفس الوثيقة التي ينشر فيها القانون النموذجي.
    La Oficina Federal de Formación Profesional y Tecnología tiene un programa que permite realizar una gestión individualizad de los casos, especialmente para niños con dificultades lingüísticas o de otra índole. UN ويدير المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا برنامجاً يقدم إدارة للحالات الفردية، لا سيما للأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة أو صعوبات أخرى.
    Las niñas, por su parte, enfrentan dificultades adicionales para asistir a la escuela, pues a menudo la tienen lejos y no disponen de medios de transporte. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالبنات، فهن يلاقين صعوبات أخرى في الالتحاق بالمدارس لأن المدرسة غالباً ما تكون بعيدة ولا توَفَّرُ وسائطُ نقل.
    Los países del Caribe se enfrentan también a otras dificultades. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي عدة صعوبات أخرى.
    Si bien algunos de estos argumentos pueden ser atendibles, los demás sistemas plantean otras dificultades. UN وعلى الرغم من هذه الحجج قد يكون لها ما يبررها، فإن النظم البديلة تنشئ صعوبات أخرى.
    También hay otras dificultades en las actividades de formación del personal dirigente y de los aldeanos, en las cuestiones de bienes raíces y en la existencia, a veces frágil, de un sector privado dinámico. UN ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة.
    También se plantean otras dificultades en relación con la protección de las víctimas y los testigos. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    En tales circunstancias, las dificultades ocasionadas por el incumplimiento de obligaciones relacionadas con instrumentos de derivados extrabursátiles podrían sumarse a otras dificultades relacionadas con los futuros y opciones negociados en bolsa. UN وفي مثل هذه الظروف فإن الصعوبات الناجمة عن حالات الفشل في الوفاء بالالتزامات بشأن صكوك المشتقات غير النظامية يمكن أن تتفاقم من جراء صعوبات أخرى في التعاملات في خيارات الاكتتاب والعقود اﻵجلة.
    otras dificultades observadas por el Comité guardan relación con la elevada tasa de analfabetismo y la existencia de costumbres y valores tradicionales que, por ejemplo, han retrasado las actividades encaminadas a combatir la discriminación contra las niñas. UN وهناك صعوبات أخرى لاحظتها اللجنة تتعلق بارتفاع مستوى اﻷمية وبوجود عادات وقيم تقليدية تؤخر الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد البنات.
    Es extremadamente difícil obtener las equivalencias y también hay otras dificultades. UN " ومن الصعب جدا الحصول على معادلات؛ هذا الى جانب صعوبات أخرى.
    otras dificultades que experimentó el UNITAR surgieron de una tendencia de éste a dispensarse entre una amplia gama de actividades, con lo cual sus esfuerzos se fragmentaron y diluyeron, en lugar de concentrarse en las cuestiones fundamentales. UN ونشأت صعوبات أخرى عانى المعهد منها من جراء اتجاه نحو نشر جهوده على نطاق واسع من اﻷنشطة، ليؤدي ذلك إلى تجزئتها وتمييعها بدلا من التركيز على القضايا الرئيسية.
    Las mujeres desplazadas y refugiadas de los campamentos afrontaban otras dificultades, por ejemplo, no tenían seguridad física ni intimidad, sufrían problemas de salud y carecían de una ocupación apropiada y de oportunidades para generar ingresos. UN وتواجه اللاجئات النازحات في المعسكرات صعوبات أخرى منها نقص اﻷمان المادي والخلوة، والصعوبات الصحية، وعدم وجود مهن مناسبة وفرص مدرة للدخل.
    Los canjes en moneda local entrañarían otras dificultades para el deudor. UN ٥٨ - وقد تستتبع عمليات المبادلة بالعملات المحلية صعوبات أخرى بالنسبة للجهة المدينـــة.
    Sin embargo, la dicotomía entre “subjetivo” y “objetivo” entraña otras dificultades. UN غير أن هناك صعوبات أخرى في شطر " الذاتي " و " الموضوعي " إلى قسمين.
    otras dificultades se debieron al aumento de los precios de imprenta y distribución y al rápido crecimiento de los nuevos canales de información, como la Internet. UN وتعود صعوبات أخرى إلى ارتفاع تكلفة الطباعة والتوزيع، وإلى تحديات أخرى أوجدها النمو السريع لوسائط إعلامية جديدة، مثل الانترنت.
    Cabe observar también que, como ocurre con todos los proyectos complejos de esta naturaleza, no es inconcebible que se produzcan nuevas dificultades a medida que el proyecto avanza. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع استمرار المشروع.
    Surgieron nuevas dificultades cuando después de que el Gobierno había otorgado autorización por escrito para determinados vuelos, las aeronaves en cuestión tuvieron que regresar a mitad de vuelo, pues las autoridades de control del tráfico aéreo de Juba les negaron permiso para ingresar en el espacio aéreo del Sudán. UN وظهرت صعوبات أخرى عندما منحت الحكومة أذونا كتابية برحلات جوية بعينها، ولقد اضطرت الطائرات إلى العودة من منتصف الطريق عندما رفض برج مراقبة حركة المرور الجوية بجوبا أن يأذن لها بدخول المجال الجوي السوداني.
    6. Con miras a perfeccionar aún más el instrumento de presentación de informes, se pide a los Estados que formulen observaciones sobre las dificultades técnicas o de otra índole que encuentren al llenar la matriz y que recomienden las modificaciones de ésta que estimen convenientes. UN ٦ - ويرجى من الدول، زيادة في صقل وسيلة اﻹبلاغ، أن تعلق على أي صعوبات تقنية أو أي صعوبات أخرى قد تصادفها عند ملء النموذج، وأن توصي بالتعديلات التي ترى من المستصوب إدخالها على النموذج.
    También se solicitó que se simplificara la Guía, dado que no eliminaba todas las dudas relacionadas con las reservas y a veces creaba dificultades adicionales. UN وطُلب أيضا تبسيط الدليل لكونه لا يبدّد بعض جوانب الغموض المتعلقة بالتحفظات بل إنه يطرح أحيانا صعوبات أخرى.
    La mujer también tropieza con otros inconvenientes relacionados con la falta de aptitudes para los negocios, deficiencia de información, etc. UN كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك.
    También surgen dificultades con las subvenciones cruzadas entre distintos ramos, práctica que consiste en cubrir las pérdidas de un ramo con los excedentes obtenidos en otros. UN وهناك صعوبات أخرى تثيرها مشاكل التداعم فيما بين خطوط الانتاج المختلفة، عندما يجري تغطية الخسائر في خط انتاج معين بالفوائض المحققة في خطوط انتاج أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus