F19.1.b Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel de las oficinas en los países reembolsables | UN | الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على صعيد المكاتب القطرية على أساس استرداد التكاليف |
Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis | UN | التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية |
Se implantarán diversas medidas concretas dirigidas a corregir un proceso prolongado y a menudo inflexible para los programas y proyectos que con frecuencia ha menoscabado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. | UN | وستُتخذ مجموعة من التدابير لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان وهو ما كان يؤدي في أحيان كثيرة إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية. |
El memorando de entendimiento es el vínculo principal entre el FNUDC y el PNUD a nivel de las oficinas de los países. | UN | وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية. |
También existe el peligro de que otras oficinas en los países no estén desempeñando sus funciones de conformidad con la delegación de autoridad y de que se haya registrado información inexacta en la documentación financiera debido a errores que se produjeron a nivel de la oficina en el país. | UN | وهناك خطر إضافي يتمثل في أن تكون هناك مكاتب قطرية أخرى قد لا تؤدي عملها وفقا لتفويض السلطة، وأن السجلات المالية قد تكون غير صحيحة بسبب احتوائها على أخطاء وقعت على صعيد المكاتب القطرية. |
La Oficina no había proporcionado sistemáticamente orientaciones oficiales sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones a nivel de oficinas en los países. | UN | ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية. |
Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. | UN | وتتناول الحالات العشر المتبقية، والتي تبلغ قيمتها حوالي 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية. |
Estos resultados se utilizaron para desarrollar estrategias de mitigación apropiadas para gestionar los problemas a nivel de las oficinas en los países. | UN | واستخدمت نتائج ذلك في وضع استراتيجيات تخفيف مناسبة تتناول الشواغل على صعيد المكاتب القطرية. |
Para lograr una aplicación sistemática, el PNUD se propone publicar directrices o una lista de comprobación que abarque varios aspectos de la conservación de energía a nivel de las oficinas en los países. | UN | ولكفالة الاتساق، يخطط البرنامج الإنمائي حاليا لإصدار مبادئ توجيهية أو قائمة مرجعية تغطي مختلف جوانب حفظ الطاقة على صعيد المكاتب القطرية. |
El ámbito de la evaluación es amplio y complejo, y abarca cuestiones tanto de alcance mundial como referentes al nivel de las oficinas en los países. | UN | 5 - إن نطاق التقييم واسع ومعقد، إذ يشمل مسائل على الصعيد العالمي وعلى صعيد المكاتب القطرية. |
Las actividades de apoyo a los programas a nivel de las oficinas en los países y los centros de servicios regionales se financian con cargo tanto a los recursos | UN | 126 - وتُموَّل أنشطة دعم البرامج على صعيد المكاتب القطرية ومراكز الخدمة الإقليمية من موارد الصندوق العادية والأخرى. |
Por ejemplo, no había proporcionado directrices oficiales de manera sistemática sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones en el nivel de las oficinas en los países. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوفر المكتب بانتظام توجيهات رسمية بشأن تعزيز تنسيق المشتريات والتعاون بشأنها على صعيد المكاتب القطرية. |
Esta reducción considerable del presupuesto de apoyo bienal en cifras brutas requeriría un ajuste estructural importante que supondría una merma para la organización y, por lo tanto, se alejaría radicalmente del enfoque estratégico del presupuesto revisado, concebido para fortalecer la organización a nivel de las oficinas en los países, y lograr una mejor ejecución de los programas. | UN | وهذا التخفيض الكبير لإجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين يتطلب إجراء تسوية هيكلية رئيسية من شأنها أن تضعف المنظمة وتشكل من ثم انحرافا جذريا عن النهج الاستراتيجي للميزانية المنقحة، التي صُممت لتعزيز المنظمة على صعيد المكاتب القطرية من أجل تحقيق أداء أفضل للبرنامج. |
En el nivel de las oficinas en los países, la responsabilidad del liderazgo respecto de la coordinación interinstitucional estaba claramente determinada en forma del sistema de coordinadores residentes establecido. | UN | 264 - وكان هناك وضوح بشأن مسؤولية القيادة فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات على صعيد المكاتب القطرية تبدى في شكل نظام المنسقين المقيمين الراسخ. |
Se introducirán varias medidas concretas para racionalizar los procesos prolongados y a veces inflexibles respecto de los programas y proyectos que, según la Administradora, frecuentemente han obstaculizado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. | UN | وستُتخذ مجموعة من التدابير الملموسة لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان، وهو ما كان يؤدي غالبا، وفقا لما ذكرته المديرة، إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية. |
La Comisión recuerda también que el programa Casas de las Naciones Unidas se puso en marcha como nueva iniciativa en el contexto de las reformas enunciadas por el Secretario General en marzo de 1997 con el fin de establecer locales comunes y arreglos para la prestación de servicios comunes a nivel de las oficinas en los países. | UN | ٢٢ - وتشير اللجنة كذلك إلى أن برنامج دار اﻷمم المتحدة قد شُرع فيه كمبادرة جديدة في إطار اﻹصلاحات التي أعلنها اﻷمين العام في آذار/ مارس ١٩٩٧، بهدف إنشاء أماكن مشتركة ووضع ترتيبات لخدمات مشتركة على صعيد المكاتب القطرية. |
q) Estudiar la adopción de medidas para apoyar de forma proactiva a los coordinadores residentes respecto de la colaboración interinstitucional en materia de adquisiciones a nivel de las oficinas en los países (párr. 266); | UN | (ف) تقييم التدابير الرامية إلى دعم المنسقين المقيمين بصورة استباقية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات على صعيد المكاتب القطرية في مجال المشتريات (الفقرة 266)؛ |
El PNUD realizó evaluaciones tanto a nivel institucional como a nivel de las oficinas de los países. | UN | ٣ - أجرى البرنامج اﻹنمائي عمليات تقييم على صعيد البرنامج وعلى صعيد المكاتب القطرية. |
Para muchas de esas organizaciones la función principal de las actividades de aprendizaje consiste en difundir las mejores prácticas identificadas entre proyectos, programas y dependencias administrativas a nivel de las oficinas de los países y de las sedes. | UN | والكثير من هذه المنظمات يرى أن المهمة الأساسية لأنشطة الاستفادة من الدروس تتمثل في نشر أفضل الممارسات المحددة عبر الوحدات المشاريعية والبرنامجية والتنظيمية، سواء على صعيد المكاتب القطرية أم على صعيد المقار. |
Una administración financiera deficiente a nivel de la oficina en el país podría ser señal de una capacidad limitada para desempeñar la parte financiera de las funciones del agente administrativo, especialmente teniendo en cuenta el considerable nivel de apoyo proporcionado por la Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples. | UN | و يمكن أن تشكل الإدارة المالية الضعيفة على صعيد المكاتب القطرية مؤشرا إلى محدودية القدرة على تنفيذ الجزء المالي من مهام الوكيل الإداري، وخاصة بالنظر إلى المستوى الكبير للدعم الذي يقدمه مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين |
La Oficina de Evaluación propuso importantes iniciativas para apoyar el desarrollo de la capacidad de evaluación a nivel descentralizado (a nivel de oficinas en los países); promover el desarrollo de la capacidad nacional de evaluación; y promover y dirigir iniciativas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG). | UN | واتخذ مكتب التقييم مبادرات مهمة لدعم تطوير قدرات التقييم على الصعيد اللامركزي (على صعيد المكاتب القطرية)؛ وتشجيع تطوير قدرات التقييم على الصعيد الوطني؛ والمشاركة في مبادرات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وقيادة تنفيذها. |
Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. | UN | والحالات العشر المتبقية، التي تبلغ قيمتها نحو 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية. |
Donde más se han hecho notar los efectos de esos servicios ha sido en las oficinas en los países, donde se ha incrementado la capacidad interna y se ha mejorado la calidad y la cantidad de la programación de las oficinas. | UN | وقد لُمس أكبر آثار هذه الخدمات على صعيد المكاتب القطرية حيث وُسع نطاق القدرات الداخلية وحسّنت المكاتب القطرية عمليات برمجتها نوعا وكما. |