Las recientes deliberaciones sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas han sido muy útiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
Estos eran los elementos que esos países Partes quisieran ver en procesos similares en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Proyecto de aplicación de las IPSAS en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد منظومة الأمم المتحدة |
Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. | UN | وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض. |
Además, las prácticas de consignación variaban dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ممارسات الكشف تتباين على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Una delegación preguntó qué consecuencias tendría la propuesta, en caso de aprobarse, para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالاً حول اﻵثار التي ستحدث على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ككل في حالة اعتماد المقترح. |
iv) Coordinación del plan de vigilancia de la Tierra en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٤` تنسيق مرصد اﻷرض على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
2000/46 Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة على صعيد منظومة الأمم المتحدة |
La Reunión Ministerial Internacional debería considerarse una acción a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يعامل المؤتمر الوزاري الدولي بمثابة حدث على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Esta idea fue respaldada por el Grupo Superior de Gestión en 1999, lo que llevó a un examen en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أيد تلك الفكرة فريق الإدارة العليا في عام 1999، مما نتج عنه استعراض جرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل. |
En el informe se propone la creación de una base de datos para reunir y analizar la información sobre las medidas destinadas a mejorar la gestión que se adopten en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترح التقرير إنشاء قاعدة بيانات لتجميع وتحليل البيانات عن تدابير تحسين الإدارة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
El asesor también prestará apoyo a un plan colectivo de todo el sistema de las Naciones Unidas para la puesta en práctica de programas de protección. | UN | كما سيدعم المستشار اتباع نهج مشترك على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل في تنفيذ برامج الحماية. |
:: La coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que promueve el empleo colectivo de recursos fundamentales; | UN | :: التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بما يعزز الاستفادة الجماعية من الموارد الحيوية؛ |
No existe una política a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لا توجد سياسة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, la cuestión del futuro de la UNCTAD debía situarse en el contexto más amplio del proceso de reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا جعل مستقبل الأونكتاد ضمن السياق الواسع لجهود الإصلاح المبذولة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Otro grupo de recomendaciones debían examinarse como parte del proceso de fomento de la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتعين النظر في مجموعة أخرى من التوصيات بوصفها جزءا من عملية التماسك الجارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Se estaba buscando una solución a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la cuestión de las obligaciones no financiadas. | UN | ثمة سعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة. |
Asimismo, la cuestión del futuro de la UNCTAD debía situarse en el contexto más amplio del proceso de reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضاً جعل مستقبل الأونكتاد ضمن السياق الواسع لجهود الإصلاح المبذولة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. | UN | وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض. |
¿Cómo puede el Foro Permanente y su secretaría difundir mejor la Declaración y promover la aplicación de sus disposiciones dentro del sistema de las Naciones Unidas? | UN | ما هي أفضل السبل التي يمكن من خلالها للمنتدى الدائم وأمانته تعميم الإعلان على صعيد منظومة الأمم المتحدة وتعزيز تطبيق أحكامه فيها؟ |
También expresaron apoyo a la Iniciativa especial para África del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا. |
El Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente, sistema de colaboración mundial a escala del Sistema de las Naciones Unidas establecido por el PNUMA en el decenio de 1970, recoge, sintetiza, coteja y difunde datos e información sobre el medio ambiente. | UN | فالنظام العالمي للرصد البيئي، وهو نظام تعاوني عالمي على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة أنشأه البرنامج في السبعينات، يقوم بجمع وتنظيم ومقارنة ونشر البيانات والمعلومات بشأن البيئة. |
Esforzándose por obtener beneficio de la creciente participación de la sociedad civil internacional y de los agentes no gubernamentales en las relaciones internacionales, en particular en el ámbito del Sistema de las Naciones Unidas y las conferencias de éste, | UN | - وسعيا للاستفادة من الرقعة الآخذة في التوسع لمشاركة المجتمع المدني الدولي والفاعلين غير الحكوميين الآخرين في العلاقات الدولية، وخاصة على صعيد منظومة الأمم المتحدة ومؤتمراتها، |