Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
Gran número de periódicos desaparecen, pero sólo porque se trata de pequeñas o medianas empresas que se encuentran con dificultades financieras. | UN | وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير. |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
En nuestra organización, organizamos muchos hackatones donde se reúnen grupos pequeños o individuos para resolver un problema comercial en un marco de tiempo comprimido. | TED | في منظمتنا، نستضيف الكثير من هاكاثونات، حيث مجموعات صغيرة أو الأفراد يجتمعون فيها لحل مشكلة العمل في إطار زمني مضغوط. |
Esta experiencia puede servir en general para todo esfuerzo en pequeña o gran escala que se realice para desarrollar formas permanentes de asistencia social. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Es evidente que los mayores desafíos a que hacemos frente actualmente abarcan todo el mundo y no podrán ser resueltos por un solo país, grupo pequeño o región. | UN | ومن نافلة القول أن التحديات الجسام التي نواجهها اليوم منتشرة في العالم بأسره، ولا يسع بلدا واحدا أو مجموعة صغيرة أو منطقة واحدة معالجتها. |
Estos servicios los suelen prestar empresas pequeñas o medianas. | UN | وهذه الخدمات تقدمها عادة شركات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Además, el 90% de las empresas extranjeras afincadas en China son empresas pequeñas o medianas. | UN | كما أن ٩٠ في المائة من المشاريع اﻷجنبية في الصين هي مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم. |
En casi todos los países, la mayoría de las empresas son pequeñas o medianas. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا، تكون أغلبية المؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
El espíritu de empresa suele definirse como un conjunto de cualidades especiales que predisponen a asumir riesgos y que poseen las personas que crean o dirigen empresas pequeñas y medianas. | UN | ويعرف تنظيم المشاريع غالبا بأنه مجموعة من صفات المخاطرة لدى من ينشئون أو يشغلون مؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Cuando las tecnologías son propiedad de empresas pequeñas y medianas, los problemas son aún más graves. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
En la moratoria se pide la aprobación previa de todos los Estados miembros antes de que cualquier Estado miembro pueda importar armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتطلب الوقف الاختياري الموافقة المسبقة لجميع الدول الأعضاء قبل أن تقوم أية دولة عضو باستيراد أسلحة صغيرة أو أسلحة غير مشروعة. |
Hay dudas y sospechas que nos afectan a todos, ya seamos países pequeños o grandes Potencias. | UN | وهناك تساؤلات تثير الشك والريبة تؤثر علينا جميعا سواء كنا دولا صغيرة أو دولا كبيرة. |
El resto pertenece a grupos religiosos más pequeños o carece de creencias religiosas. | UN | وينتمي الباقون إما إلى جماعات دينية صغيرة أو ليست لهم معتقدات دينية محددة. |
Las Naciones Unidas deben seguir escuchando la voz de todos los Estados, independientemente de que sean pequeños o grandes, desarrollados o en desarrollo, industrializados o agrícolas. | UN | ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية. |
Esta experiencia puede servir en general para todo esfuerzo en pequeña o gran escala que se realice para desarrollar formas permanentes de asistencia social. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Por último, agradecería recibir información sobre el número de mujeres que han aprovechado la oportunidad de crear una pequeña o mediana empresa. | UN | وأخيرا، تود الحصول على معلومات تتعلق بمدى إتاحة الفرصة للنساء لكي يبدأن مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Se asemeja a un gusano pequeño o una burbuja transparente, y cada vez que intentas enfocarlos, desaparecen, para reaparecer tan pronto como alejas la mirada. | TED | قد يبدو كدودة صغيرة أو قطرة مموهة وعندما تحاول التركيز في النظر فإنه يختفي فقط ليظهر مرة أخرى حالما تنظر لشيء آخر |
La mayor parte de esas personas trabaja en la pesca artesanal en pequeña escala o en la pesca de subsistencia con el objetivo de proporcionar alimento a sus familias y comunidades. | UN | ويعمل أغلب هؤلاء في مصايد حرفية صغيرة أو مصايد معيشية ليوفروا طعاما لأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Grande o pequeño, lo que sea que desees en ese momento, puede ser tuyo. | Open Subtitles | صغيرة أو كبيرة، أياً يكن ما تتمناه تلك اللحظة، قد يكون لك. |
Grandes o pequeños, no me gustan los conejos. | Open Subtitles | لا أحب الأرانب سواءً كانت صغيرة أو كبيرة |
El Grupo también inspeccionó cuatro aeródromos privados o más pequeños y no halló indicio alguno de que hubiesen sido utilizados recientemente. | UN | كما قام الفريق بتفتيش أربعة مهابط صغيرة أو خاصة، ولم يجد أية مؤشرات على استخدامها مؤخرا. |
Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. | UN | وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى. |
Ninguno de los Estados de la CARICOM producimos armas pequeñas ni armas ligeras, ni tampoco somos importadores a gran escala de esa categoría de armas. | UN | ولا تنتج دول الجماعة الكاريبية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، كما أننا لسنا من كبار المستوردين لذلك النوع من الأسلحة. |
Su casa, ya sea un estudio o una casa de dos habitaciones. | Open Subtitles | منزلك، سواء كان شقّة صغيرة أو منزل ذو غرفتيّ نوم. |
Eso no ocurre en un pueblo ni en una base en el quinto pino. | Open Subtitles | هذا شيء لا تفعله في بلدة صغيرة. أو قاعدة في مكان قصي. |