"صغير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducido de
        
    • pequeño de
        
    • pequeño grupo de
        
    • un pequeño
        
    • pequeña cantidad de
        
    • limitado de
        
    • pequeña proporción de
        
    • menor de
        
    • una pequeña
        
    • pequeña de
        
    • unos pocos
        
    • pequeña fracción de
        
    • reducida de
        
    • poco de
        
    • reducido grupo de
        
    La industria de los touroperadores de cada mercado importante está dominada por un número reducido de grandes empresas nacionales que compiten intensamente entre sí. UN ويسيطر على صناعة تنظيم الجولات في كل سوق رئيسية عدد صغير من الشركات الوطنية الكبيرة التي تتنافس فيما بينها بشراســة.
    Se obtendrán donaciones adicionales por intermedio de sociedades menores, donantes en línea y un número reducido de particulares con un alto poder de inversión. UN وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة.
    Normalmente, un grupo reducido de funcionarios tramitan las reservas y preparan el espacio de trabajo reservado para su ocupación. UN وعادة ما يتولى فريق صغير من الموظفين، بصفة دائمة، إدارة الحجوزات وإعداد حيز العمل المحجوز لشغله.
    Esto será necesario para permitir al menos un número pequeño de grupos de observadores estar simultáneamente presentes en las secciones. UN بل أن هذا سيكون ضروريا من أجل السماح لعدد صغير من أفرقة المراقبين بأن يكونوا في المناطق خارج المكاتب في نفس الوقت.
    Sus actividades son coordinadas en La Haya por un pequeño grupo de personal del programa. UN ويقوم عدد صغير من موظفي برنامج التوعية في لاهاي بتنسيق أنشطة هذه المكاتب.
    También se desplegaría en la zona fronteriza septentrional un número reducido de observadores militares que dependerían del cuartel general de Skopie. UN كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي.
    El Director General interino recibiría asistencia de un grupo reducido de expertos procedentes de la secretaría de la Autoridad. UN ويساعد المدير المؤقت فريق صغير من الخبراء يتألف أفراده من موظفين في أمانة السلطة.
    En cada municipio, las juntas receptoras de votos se concentran en un número reducido de centros de votación. UN وتتركز أكشاك الاقتراع في كل بلدية من البلديات في عدد صغير من مراكز الاقتراع.
    Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. UN فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Las Naciones Unidas son la única Organización en que un número reducido de sus Miembros incurre en los gastos más grandes, mientras que el resto los sufraga. UN واﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يقدم فيها عدد صغير من اﻷعضاء أكبر الفواتير بينما يقوم كل عضو آخر بدفعها.
    También han llegado un número reducido de rwandeses y burundianos. UN ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين.
    Se facilitó financiación a un número reducido de representantes de organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados para que pudieran asistir al 41º período de sesiones. UN وقد أتيحت الموارد المالية لعدد صغير من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نموا لحضور الدورة الحادية واﻷربعين.
    En conjunto son exportadores netos por un estrecho margen y sus explotaciones agrícolas tienden a estar muy concentradas en un número pequeño de productos y mercados. UN وهي تشكل كمجموعة مصدرين صافين بهامش ضئيل. وتتركز صادراتها الزراعية بدرجة عالية في عدد صغير من السلع واﻷسواق.
    Hay todavía un número pequeño de observadores militares de las Naciones Unidas dentro de las fronteras internacionales de Croacia. UN وما زال هناك عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة داخل حدود كرواتيا الدولية.
    Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري.
    Permitió a un pequeño grupo de tenientes de confianza que revisaran cada transacción. Open Subtitles يسمح كان كادر صغير من مساعدي موثوق للإشراف تقريبا كل المعاملات.
    :: Se descubrió un pequeño número de componentes poco comunes para la ojiva de cohetes de 81 milímetros en dos ubicaciones. UN :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين.
    Pude confirmar que heredaste una pequeña cantidad de dinero de tu madre, y que ella te dejó su departamento de alquiler controlado después de su muerte. Open Subtitles وكنت قادرا على تأكيد أنك ورثت مبلغ صغير من المال من أمك، وأنها تركت لك شقة الإيجار التي تسيطر عليها بعد وفاتها.
    Asimismo, se prevé contar en la sede con un número limitado de oficiales de información encargados concretamente de los materiales de prensa y de radio y televisión. UN كذلك من المخطط أن يكون بالمقر عدد صغير من موظفي اﻹعلام يضطلعون بمسؤولية محددة عن اﻹنتاج اﻹذاعي واﻹنتاج من المطبوعات.
    La repatriación organizada ha correspondido sólo a una pequeña proporción de los movimientos de repatriación, que por lo general son individuales, voluntarios y espontáneos. UN أما اﻹعادة المنظمة إلى الوطن فلم تتم سوى بالنسبة لجزء صغير من حركات العودة وهي في عمومها فردية وطوعية وتلقائية.
    La Administración actual prefiere concentrar su actuación en un número menor de áreas prioritarias y velar por que se ejecuten con éxito las medidas pertinentes. UN وتفضل الحكومة الحالية التركيز على عدد صغير من المجالات ذات الأولوية والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة بصورة ناجحة.
    Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    El problema, sin embargo, radica en que sólo se ha desembolsado una parte pequeña de esas promesas. UN ولكن المشكلة أنه لم يتم بالفعل دفع سوى جزء صغير من هذه التعهدات.
    Además, unos pocos de esos restos denotan la presencia de material plástico que probablemente proviene de cables eléctricos asociados con el artefacto. UN كما يشير عدد صغير من الأشلاء إلى وجود مادة بلاستيكية يحتمل أن تكون ناجمة عن أسلاك كهربائية متصلة بالجهاز.
    Ese falseamiento de dichos órganos, que representan solo a una pequeña fracción de la población, es un deshonor para el sufrimiento de las víctimas en el pasado. UN ومثل هذا التزييف من قبل تلك الهيئات، التي لا تمثل سوى جزء صغير من السكان، يمثل إهانة لمعاناة ضحايا السابق.
    El imponer una interpretación abstracta de los derechos humanos equivaldría a limitar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos a una franja reducida de la comunidad internacional. UN وفرض تفسير تجريدي لحقوق اﻹنسان يعني قصر إعمال صكوك حقوق اﻹنسان على جزء صغير من المجتمع الدولي.
    Entonces he desperdiciado los pulmones de esta pobre persona muerta, y lo poco de vida que me quedaba aquí en la Tierra. Open Subtitles حينها سأكون قد أفسدت رئة هذا الشخص الميت المسكين وما تبقى لي من قدر صغير من الحياة في الأرض
    En consecuencia, se pondrán a disposición de la UNAMIR un reducido grupo de intérpretes y traductores que ayudarán al personal militar a cumplir las tareas que se les ha encomendado. UN وعلى هذا سيوضع تحت تصرف البعثة عدد صغير من المترجمين الشفويين والتحريريين لمساعدة أفرادها العسكريين على أداء مهامهم المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus