"صفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualidades
        
    • características
        
    • atributos
        
    • rasgos
        
    • propiedades
        
    • calidad
        
    • adjetivos
        
    • carácter
        
    • perfil
        
    • perfiles
        
    • cualidad
        
    • caracterizar
        
    • transexuales
        
    • tienen
        
    • característico
        
    Oh, querida hermana, tienes muchas cualidades, pero el bajo mantenimiento no es una de ellas. Open Subtitles , أنتِ ذات صفات كثيرة يا شقيقتي العزيزة لكن الكذب ليس واحد منها
    Lo siento, pero para ser honesto no te ves exactamente con cualidades de líder. Open Subtitles آسف ، لكن كي أكون أميناً ، أنت لا تُظهر صفات القيادة
    No negaré que esperaba que escogieras un niño con características de hombre. Open Subtitles أنا لا أنكر أنّي توقعت اختياركِ لفتى صفات الرجال داخله.
    Las disposiciones de la Constitución interina contienen los atributos de una sociedad libre e igualitaria. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    Algunos rasgos del trabajo de las mujeres en los nichos menos favorecidos, como se indica en el cuadro que figura a continuación, ponen de manifiesto la precaria situación de una parte muy importante de la mano de obra femenina. UN بعض صفات مهن الإناث في أقل الميادين مواتاة، كما هو واضح من الجدول أدناه، تبيّن مدى هشاشة نسبة كبيرة من عمل الإناث.
    ¿Cómo podría no querer esas cualidades en mi hijo? Oh, ven aquí. Open Subtitles كيف لن ارغب بهكذا صفات في طفلي؟ تعال الى هنا
    Bueno, somos inteligentes también. Al menos yo lo soy. Él tiene otras cualidades. Open Subtitles نحن أذكياء أيضاً، على الأقل أنا كذلك، هو لديه صفات أخرى
    El olimpismo es una filosofía de vida que exalta y combina, en un todo equilibrado, las cualidades del cuerpo y del espíritu, y que alía el deporte a la cultura y a la educación. UN والفكرة اﻷوليمبية هي فلسفة حياة تقوي وتوحد، في كل متوازن، صفات الجسد والروح، وتربط بين الرياضة والثقافة والتربية.
    El espíritu de empresa suele definirse como un conjunto de cualidades especiales que predisponen a asumir riesgos y que poseen las personas que crean o dirigen empresas pequeñas y medianas. UN ويعرف تنظيم المشاريع غالبا بأنه مجموعة من صفات المخاطرة لدى من ينشئون أو يشغلون مؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Estos oficiales han dado pruebas de las máximas cualidades de mando en algunas de las circunstancias más difíciles. UN فقد برهن هؤلاء المسؤولون عن تحليهم بأسمى صفات القيادة في بعض الظروف البالغة الصعوبة.
    Estas cualidades del pueblo turkmeno han pasado a ser un componente intrínseco de la doctrina en materia de política exterior de Turkmenistán y constituyen sus características distintivas. UN وقد أصبحت هذه السمات الوطنية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرية السياسة الخارجية لتركمانستان صفات مميزة لها.
    Numerosos estudios sobre la pobreza presentan evidencia de que una de las características más importantes de los pobres es no haber recibido educación o haberla recibido de mala calidad. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    Sin embargo, esos gastos se distinguen en varios aspectos de la mayor parte de los gastos de consumo, y presentan tres características de especial interés desde el punto de vista de la elaboración de políticas: UN ومع ذلك فالرعاية الصحية تختلف عن معظم اﻹنفاق الاستهلاكي. فلها ثلاث صفات تستدعي اهتماما خاصا من ناحية السياسة العامة:
    Se trataba literalmente de una administración militar, con algunos elementos de autonomía administrativa local, pero sin los menores atributos de Estado. UN وكانت المنطقة عبارة عن إدارة عسكرية صرفة مع قليل من اﻹدارة الذاتية المحلية ولكن دون أن يكون لها أي صفة من صفات الدولة.
    Los conceptos de imparcialidad e independencia del poder judicial postulan tanto atributos individuales como condiciones institucionales. UN ويتطلب مفهوما نزاهة واستقلال السلطة القضائية وجود صفات شخصية وأوضاع مؤسسية على السواء.
    Por ejemplo, las desventajas o penurias que padecen las inmigrantes por motivos de género son indisociables de las que surgen de otros atributos o identidades personales vinculados a la religión, la raza o la ascendencia nacional. UN ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني.
    La historia presenta máquinas autómatas con distintivos rasgos humanos que, hasta antes de sublevarse, atendían los caprichos de la gente en la Tierra. TED حيث أظهرت القصة آلات مؤتمتة لها صفات بشرية مميزة والتي كانت، قبل أن تثور، تقوم بخدمة سكان الأرض.
    rasgos que temo le he inculcado yo. Open Subtitles وهي صفات أخشى إنّي شجعتها عليها
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    Estas diferentes concepciones de la dignidad humana tienen en común el considerarla como la calidad más esencial y más fundamental del ser humano. UN وهذه المفاهيم المختلفة للكرامة اﻹنسانية تشترك فيما بينها في اعتبار الكرامة أهم وأعز صفة من صفات اﻹنسان.
    Con frecuencia se utilizan adjetivos como ineficiente, ineficaz e improcedente para describir a la Asamblea General. UN وما انعدام الكفاءة والفعالية والصلة بالواقع سوى صفات توصف بها الجمعية العامة في أغلب الأحيان.
    Tiene más carácter en un dedo que tú en todo el cuerpo. Open Subtitles لديه صفات في اصبعه بقدر ما تملكه في جسمك كلّه.
    Debido a la fisonomía particular de esta categoría, se pone el acento en la conformación de un perfil profesional e independiente de todos los actores que participan en el engranaje de la Justicia. UN ونظراً للسمات الخاصة لهذه الفئة، يتم التركيز على تحديد صفات مهنية مستقلة لجميع الفعاليات المشاركة في جهاز القضاء.
    Haces perfiles. Así que haz perfiles. Open Subtitles أنت تحدّد صفات المجرمين، لذا إذهب لتفعل ذلك.
    La validez era una cualidad de la ley: cuando el parlamento promulgaba una ley, ésta era válida y por lo tanto obligatoria. UN فالصحة صفة من صفات القانون: فعندما يصدر البرلمان قانونا، يصبح هذا القانون صحيحا، وبالتالي ملزما.
    El servicio de Aduanas y Protección de la frontera usa el ICS para caracterizar e identificar carga que puede ser prohibida o peligrosa. UN وتستخدم دائرة الجمارك وحماية الحدود نظام الشحن المتكامل لتحديد صفات الشحنات التي قد تكون محظورة أو قد تشكّل خطرا ولاكتشافها.
    Solicitud de la organización no gubernamental Federación de Defensa de los Derechos de Lesbianas, Gays, Bisexuales y transexuales de Suecia UN الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية، الاتحاد السويدي لحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر
    Todo esto es característico de los blancos. Open Subtitles وهذه يا صديقي صفات الرجال الأبيض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus