"صفة اللاجئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del estatuto de refugiado
        
    • la condición de refugiado
        
    • el estatuto de refugiado
        
    • la condición de refugiados
        
    • su estatuto de refugiado
        
    • cesación
        
    • dicho estatuto
        
    • su condición de refugiado
        
    • del estatuto de refugiados
        
    • admisión era aun
        
    • estatuto de refugiado de
        
    • sobre las solicitudes de asilo
        
    No puede tramitarse la solicitud del estatuto de refugiado cuando el Ministro declara que el autor es un peligro público. UN ويمنع من النظر في طلب منحه صفة اللاجئ متى شهد الوزير بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور.
    Por esta razón, el autor nunca conseguirá que se admita su solicitud y por tanto no podrá haber nunca decisión alguna sobre la concesión del estatuto de refugiado a esta persona. UN وعليه، لن يكون في وسع صاحب البلاغ طلب البت في التماسه منحه صفة اللاجئ ومن ثم لا يبت ولن يبت أبدا في طلب منحه صفة اللاجئ.
    - Adoptar medidas para denegar el asilo o la condición de refugiado a las personas que financien, planeen, apoyen o cometan actos de terrorismo; UN - القيام بخطوات تحجب اللجوء أو صفة اللاجئ عن الأشخاص الذين يمولون أو يخططون أو يدعمون أو يرتكبون أعمالا إرهابية؛
    No se concede la condición de refugiado a ninguna persona respecto de la cual haya serias razones para creer que: UN لا تُعطى صفة اللاجئ لشخص ما إذا كان هناك أساس جدي لاعتبار أنه:
    El artículo 6 de la Ley sobre Refugiados permite a las autoridades denegar el estatuto de refugiado en casos concretos, especialmente si el solicitante UN وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب:
    En consecuencia no podrá efectuarse ninguna evaluación del riesgo ya que ello se realiza únicamente en el marco del proceso para la concesión del estatuto de refugiado. UN ونتيجة لذلك لن يجرى تقييم للخطر إذ أن ذلك لا يتم إلا في سياق عملية البت في طلب منح صفة اللاجئ.
    No obstante, en otros países, la imposibilidad de recurrir sobre el fondo de las solicitudes resta credibilidad al procedimiento de determinación del estatuto de refugiado. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    Medidas apropiadas antes de la concesión del estatuto de refugiado UN التدابير التي يصح اتخاذها قبل منح صفة اللاجئ
    También observaron que las leyes de Palau no preveían la concesión del asilo o del estatuto de refugiado, y que no existía ningún sistema que ofreciera protección a los refugiados. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    El autor alega además irregularidades en la aplicación por el Estado parte del procedimiento interno de determinación del estatuto de refugiado. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أيضاً وجود مخالفات فيما يتعلق بتنفيذ الدولة الطرف الإجراء المحلي لتحديد صفة اللاجئ.
    Tampoco se concede la condición de refugiado a ninguna persona: UN إضافة إلى ذلك لا تعطى صفة اللاجئ للشخص الذي:
    Alega que estuvo sometido a procedimientos abusivos que no podían tener otra consecuencia más que la denegación de la condición de refugiado. UN وعدم شرعية الإجراءات التي اتبعت في حالته لا يمكن إلا أن تفضي إلى رفض منحه صفة اللاجئ.
    Ghana ha otorgado la condición de refugiado y asilo a un determinado número de personas, en particular procedentes de Liberia y Sierra Leona. UN ومنحت غانا صفة اللاجئ واللجوء لعدد من اللاجئين ولا سيما من ليبيريا وسيراليون.
    En 2009 se concedió la condición de refugiado a 3.247 solicitantes de conformidad con la Convención de Ginebra. UN وفي عام 2009، منح 247 3 طالب لجوء صفة اللاجئ وفقاً لاتفاقية جنيف.
    Las actividades terroristas son criminales por naturaleza; así pues, Papua Nueva Guinea está obligada a denegar el estatuto de refugiado por motivos de seguridad nacional. UN والأنشطة الإرهابية إجرامية بطبيعتها؛ وعليه، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بعدم منح صفة اللاجئ للقائمين بتلك الأنشطة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. UN وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا.
    La información proporcionada por esa persona se consideró creíble y en 2005 las autoridades suecas le concedieron el estatuto de refugiado. UN وقد اعتبرت السلطات السويدية رواية هذا الشخص جديرة بالتصديق ومنحته صفة اللاجئ في عام 2005.
    Agrega la fuente que no se ha respetado la condición de refugiados de estas personas. UN ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم.
    Sigue siendo residente en Suiza, lo que le permite quedarse a pesar de haber renunciado a su estatuto de refugiado. UN وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ.
    También se le pidió que adopte medidas rápidamente para que se invoque la cláusula de cesación en el caso de los refugiados rwandeses. UN كما طلب من المفوضية اتخاذ إجراءات فورية لتطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ عن اللاجئين الروانديين.
    Según la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, no se concederá dicho estatuto al solicitante de asilo que tenga antecedentes penales o que haya estado involucrado en actividades criminales o actos que constituyan una amenaza a la seguridad nacional. UN وتبعا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، لا تُمنح صفة اللاجئ لشخص طالب للجوء إذا كان لديه سجل إجرامي، أو إذا شارك في أنشطة إجرامية، أو إذا كان يمثل تهديدا للأمن القومي.
    Dado que entretanto había cometido delitos en Alemania y había sido condenado a una pena de cárcel en ese país, perdió su condición de refugiado. UN وكان في تلك الأثناء قد ارتكب جرائم في ألمانيا وحُكم عليه بالسجن وفقد صفة اللاجئ.
    f) y g) Legislación, procedimientos y mecanismos destinados a impedir la concesión del estatuto de refugiados a terroristas UN (و) و (ز) التشريعات والإجراءات والآليات الرامية إلى منع إعطاء الإرهابيين صفة اللاجئ
    Renunció al programa que permite acogerse a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido la condición de refugiado porque su admisión era aun más difícil que el programa de EPRR y el autor estaba seguro de obtener su visado de inmigrante. UN وقد عدل عن المشاركة في برنامج طلب الحصول على فئة طالبي اللجوء غير المعترف بوضعهم كلاجئين لأن الحصول على صفة اللاجئ عن طريقه أصعب من الحصول عليها بطلب إجراء تقدير المخاطر ولأن صاحب الشكوى كان واثقاً من منحه تأشيرة هجرة.
    Igualmente, esta ley deja sin efecto el estatuto de refugiado de quien: UN ويسحب هذا القانون أيضا صفة اللاجئ من كل شخص يوجد في إحدى الحالات التالية:
    La Oficina también publicó notas de orientación sobre las solicitudes de asilo relacionadas con la orientación sexual y la identidad de género y sobre las solicitudes en las que se planteaba la cuestión de la mutilación genital femenina, así como directrices acerca de la elegibilidad para obtener la condición de refugiados de los solicitantes de asilo procedentes de Eritrea, el Iraq y Sri Lanka. UN كما أصدرت المفوضية مذكرات إرشادية عن طلبات اللجوء المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وعن الطلبات التي تثير مسألة ختان الإناث، إضافة إلى إصدار مبادئ توجيهية تتعلق بأهلية طالبي اللجوء من إريتريا وسري لانكا والعراق في الحصول على صفة اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus