En la audiencia ante la Junta de Apelaciones, el autor confirmó que se le había concedido el estatuto de refugiado en Rumania y que había permanecido allí durante siete años. | UN | وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
4.3. El Estado Parte rechaza la afirmación del autor de que obtuvo la condición de refugiado en 1982. | UN | 4-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى بأنه حصل على صفة لاجئ في عام 1982. |
2. El autor llegó al Canadá el 14 de octubre de 1991 y se le reconoció la condición de refugiado el 24 de mayo de 1992. | UN | ٢ - وصل مقدم البلاغ الى كندا في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، ومنح صفة لاجئ في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته هذه إنه يود " سحب " شكواه وأرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته هذه إنه يود " سحب " شكواه وأرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
3.3 El autor afirma que su hermano ha solicitado el estatuto de refugiado en Kazajstán y sostiene que tiene muy pocas posibilidades de que se lo concedan. | UN | 3-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه طلب الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. ويؤكد أن فرص منح أخيه صفة لاجئ ضئيلة جداً. |
El 22 de agosto de 2011 el abogado del hermano del autor solicitó el estatuto de refugiado en Kazajstán en nombre del hermano de su cliente. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
3.3 El autor afirma que su hermano ha solicitado el estatuto de refugiado en Kazajstán y sostiene que tiene muy pocas posibilidades de que se lo concedan. | UN | 3-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه طلب الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. ويؤكد أن فرص منح أخيه صفة لاجئ ضئيلة جداً. |
El 22 de agosto de 2011 el abogado del hermano del autor solicitó el estatuto de refugiado en Kazajstán en nombre del hermano de su cliente. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
El 10 de enero de 2005, el ACNUR informó de que el autor había solicitado el estatuto de refugiado en Rumania el 13 de octubre de 1996. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2005، ذكرت المفوضية السامية أنه قدم طلباً للحصول على صفة لاجئ في رومانيا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
El Comité observa también la afirmación del autor de que, en caso de devolución forzosa a Uzbekistán, su hermano podría ser objeto de represalias por haber solicitado el estatuto de refugiado en Kazajstán y presentado una queja ante el Comité y observa que el Estado parte no refuta esa alegación. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء. |
El Comité observa también la afirmación del autor de que, en caso de devolución forzosa a Uzbekistán, su hermano podría ser objeto de represalias por haber solicitado el estatuto de refugiado en Kazajstán y presentado una queja ante el Comité y observa que el Estado parte no refuta esa alegación. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء. |
En 2006, sólo cerca de 800.000 refugiados solicitaban activamente asilo y la condición de refugiado en América del Norte, Europa, o en países en desarrollo. | UN | وفي عام 2006، كان هنالك حوالي 000 800 لاجئ فقط طالب فعلاً اللجوء والحصول على صفة لاجئ في أمريكا الشمالية، وأوروبا وفي البلدان النامية(). |
El Comité advierte además que, después de su conversión, el autor solicitó el reconocimiento de la condición de refugiado el 20 de febrero de 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ تقدم، بعد تحوله إلى المسيحية، بطلب للحصول على صفة لاجئ في 20 شباط/فبراير 2007. |
El Comité advierte además que, después de su conversión, el autor solicitó el reconocimiento de la condición de refugiado el 20 de febrero de 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ تقدم، بعد تحوله إلى المسيحية، بطلب للحصول على صفة لاجئ في 20 شباط/فبراير 2007. |
El 14 de enero de 1993, en respuesta a una consulta del Fiscal de Distrito de Uppsala, la Junta de Inmigración afirmó que el autor había obtenido la condición de refugiado el 29 de junio de 1982 y que desde entonces había estado domiciliado en Suecia. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 1993، وفي رد على استفسار وجهه مدعي مقاطعة أوبسالا، قال مجلس الهجرة إن صاحب الشكوى كان قد حصل على صفة لاجئ في 29 حزيران/يونيه 1982 وأقام في السويد منذ ذلك الحين. |