"صفقات تجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transacciones comerciales
        
    • acuerdos comerciales
        
    • hacer negocios
        
    • los usos
        
    • transacción comercial
        
    • operaciones comerciales
        
    • acuerdos mercantiles
        
    • transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales
        
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    En el caso de ocho de esas reclamaciones, el lugar en que se produjeron las presuntas pérdidas es el Iraq, o bien se reclaman pérdidas resultantes de transacciones comerciales con entidades iraquíes o el Gobierno del Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    Dichas personas habían traído consigo 100 propuestas de comercio e inversión, negociado transacciones comerciales e identificado las perspectivas comerciales así como los proyectos de inversión en empresas conjuntas. UN وقد أحضروا معهم ١٠٠ اقتراح بمشاريع تجارية واستثمارية، وتفاوضوا على صفقات تجارية وحددوا الفرص التجارية الممكنة والمشاريع الاستثمارية المشتركة.
    Participaron unas 230 empresas comerciales de 25 países de África y seis países de Asia para concluir acuerdos comerciales. UN وقد جمع المنتدى بين 230 مشروعا تجاريا من 25 بلدا أفريقيا و 6 بلدان آسيوية لعقد صفقات تجارية.
    También prohibió los vuelos chárter desde su propio territorio a las Islas Falkland y promulgó leyes nacionales para restringir los embarques con destino a las Islas y sancionar a las empresas que deseaban hacer negocios en ellas o con ellas. UN وحظرت الأرجنتين أيضاً الرحلات الجوية وأصدرت تشريعات محلية لتقييد عمليات الشحن إلى جزر فوكلاند ومعاقبة الشركات التي ترغب في عقد صفقات تجارية في الجزر أو مع جهات مقيمة فيها.
    Pérdidas relacionadas con transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN الخسائر المتصلة بمعاملات أو صفقات تجارية
    Actualmente, en Yazd se prohíbe a la mayoría de los bahaíes la realización de toda transacción comercial. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    Según datos correspondientes a 1997, el 86% de los usuarios recibe respuestas a sus mensajes enviados a través del sistema de OCE y el 27% de ellos cierra operaciones comerciales a través del sistema OCE. UN ويتضح من بيانات عام ١٩٩٧ أن ٨٦ في المائة من المستعملين تلقوا ردودا على فرصهم التجارية الالكترونية، وأن ٢٧ في المائة منهم أبرموا صفقات تجارية على أساس فرص التجارة الالكترونية.
    El Consejo de Seguridad estima, con o sin razón, que en los cinco últimos años se ha formalizado en la República Democrática del Congo transacciones comerciales y acuerdos económicos con cláusulas leoninas, es decir, que atentaban contra la soberanía nacional. UN ومن رأي مجلس الأمن، خطأً كان ذلك أم صواباً، أنه قد تمت بجمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال السنوات الخمس الماضية، صفقات تجارية واتفاقات اقتصادية تتضمن شروطاً جائرة، أي شروطاً تمس السيادة الوطنية.
    Además, la Asamblea General debería exhortar a las instituciones y a las oficinas de las Naciones Unidas a que se abstengan de realizar transacciones comerciales con cualquiera de las empresas identificadas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى جميع مؤسسات الأمم المتحدة ومكاتبها أن تمتنع عن إبرام صفقات تجارية مع أيٍّ من الشركات التي يتم تحديدها.
    El objetivo fundamental en la esfera de la competitividad de las empresas es que el apoyo del CCI permita a las empresas hacer más transacciones comerciales, es decir, generar riqueza complementaria por medio de las exportaciones. UN والهدف الأساس في ميدان تحسين قدرة المؤسسات على المنافسة أن يساعد الدعم المقدم من المركز المؤسسات على عقد صفقات تجارية إضافية، أي على توليد ثروة تكميلية عن طريق الصادرات.
    Sírvase también indicar si, conforme al Código Civil, las mujeres tienen derecho a establecer contratos, incluyendo los relativos al crédito, bienes inmobiliarios u otros bienes, así como de efectuar otras transacciones comerciales a título propio, sin consentimiento del marido. UN 28 - يُرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون المدني يمنح المرأة حق التعاقد، بما في ذلك التعاقد بشان القروض والعقارات وغيرها من الممتلكات، والقيام بأي صفقات تجارية باسمها الخاص دون موافقة زوجها.
    3. Quedan prohibidas las transacciones comerciales con Libyan Arab Airlines, así como el suministro de todo material para la construcción, el mejoramiento o el mantenimiento de los aeropuertos civiles o militares libios y las instalaciones o equipo conexos, con la excepción del equipo de salvamento y del equipo y los servicios directamente relacionados con el control del tráfico aéreo civil. UN " ٣ - تحظر أية صفقات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية، كما يحظر توريد أية مواد ترسل بقصد تشييد المطارات المدنية أو العسكرية الليبية وما يتصل بها من مرافق ومعدات أو تحسينها أو صيانتها، باستثناء معدات الطوارئ والمعدات والخدمات التي تتصل على نحو مباشر بمراقبة حركة المرور الجوي المدني.
    75. Los acuerdos que estaba examinando el Grupo " E2 " no eran acuerdos derivados de auténticas transacciones comerciales concluidas en pie de igualdad por empresas de construcción como parte integrante de sus actividades normales. UN 75- والترتيبات التي نظر فيها الفريق " هاء-2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أُبرمتها بمطلق الحرية شركات البناء كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    84. Esos acuerdos son, al contrario de los contratos examinados por el Grupo " E2 " , transacciones comerciales en condiciones de igualdad y no son necesariamente función de la deuda preexistente del Iraq. UN 84- وهذه الترتيبات، بخلاف تلك العقود التي ناقشها الفريق " هاء-2 " تعتبر صفقات تجارية معقودة بمطلق الحرية. وليست بالضرورة مرتبطة بديْن سابق للعراق.
    71. Los acuerdos que estaba examinando el Grupo " E2 " no eran acuerdos derivados de auténticas transacciones comerciales concluidas en pie de igualdad por empresas de construcción como parte integrante de sus actividades normales. UN 71- والترتيبات التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أبرمتها شركات البناء بحرية مطلقة كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    No puede ver dónde o cuándo tienen lugar importantes acuerdos comerciales. TED لا يمكنك أن ترى متى أو أين تأخذ صفقات تجارية مهمة مكانها.
    Ataques misteriosos que justifican la guerra, acuerdos comerciales que borran las fronteras, colapsos del Mercado de Valores, que repercuten en billones de pérdidas. Open Subtitles هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة.
    Si no cumple debidamente, Liberia será catalogada como una jurisdicción en la que se incumplen los sistemas y controles pertinentes, y como consecuencia se exigirá a otros países que deseen hacer negocios con Liberia que actúen con niveles reforzados de diligencia debida. UN وسيعني عدم توفير النوع المناسب من الامتثال أن ليبريا سوف تُعتبر في نهاية المطاف دولة لا تمتثل للأنظمة والضوابط ذات الصلة، وسيعني أنه سيُطلب إلى بلدان أخرى أن تتخذ مستويات عالية من بذل العناية الواجبة، لو شاءت أن تعقد صفقات تجارية مع ليبريا.
    transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN صفقات تجارية أو سياق المعاملات
    En Chile, la Ley de trasplantes se refiere también a la venta de órganos y establece que los órganos humanos no pueden ser objeto de transacción comercial. UN وفي شيلي، يتعلق قانون زرع الأعضاء أيضاً ببيع الأعضاء ويبين أنه لا يجوز أن تكون الأعضاء موضوع صفقات تجارية.
    Está prohibida cualquier acción mediante la cual se cree o apoye una situación de monopolio o se impidan operaciones comerciales. UN ويحظر كل فعل أو إجراء يؤدي إلى خلق أو تدعيم مركز احتكاري أو يحول دون التمكن من عقد صفقات تجارية في السوق.
    En el caso de cinco reclamaciones de la 17ª serie, el lugar de las pérdidas alegadas era el Iraq o las reclamaciones correspondían a pérdidas derivadas de acuerdos mercantiles con entidades del Iraq o el Gobierno de la República del Iraq ( " el Iraq " ). UN وفي خمس مطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus