"صفوفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus filas
        
    • unida
        
    • sus propias filas
        
    • las filas
        
    • recluta a
        
    • a sus
        
    • reagruparse
        
    La comunidad internacional, que se enfrenta a retos mundiales de gran magnitud, no puede permitirse que haya divisiones profundas en sus filas. UN وفي مواجهة التحديات العالمية الجسيمة، لا يسع المجتمع الدولي أن يسمح بوجود انقسامات عميقة بين صفوفه.
    Posteriormente la parte etíope declaró que no había ningún soldado ausente de sus filas. UN وصرح الجانب الإثيوبي لاحقا بأنه لا يوجد جنود مفقودون بين صفوفه.
    El Comité observa asimismo que hasta ahora la Legión Extranjera no tiene en sus filas a ningún niño, a pesar de que la ley permite alistarse a partir de los 17 años. UN وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من
    El ejército se ha convertido en autor de violaciones porque carece de las estructuras de mando y control y los mecanismos de rendición de cuentas necesarios para evitar que se cometan abusos desde sus filas. UN وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه.
    Es crucial que la comunidad internacional apoye unida los esfuerzos del Sr. Bassolé. UN فمن الأهمية بمكان أن يوحد المجتمع الدولي صفوفه لدعم ما يبذله الوسيط من جهود.
    Habiendo sido inicialmente miembro activo y de larga data del Partido Obrero del Kurdistán (PKK) y guerrillera, la autora había comenzado posteriormente a tener dudas sobre la ideología del PKK y había abandonado sus filas. UN وصاحبة الشكوى، التي كانت في البداية ناشطة وعضواً منذ أمد طويل في حزب العمال الكردي وجندية في حرب العصابات، بدأت في وقت لاحق تراودها شكوك حول أيديولوجية الحزب وتركت صفوفه.
    Durante el mandato del Grupo, el M23 de Makenga continuó reclutando en Rwanda y alistando en sus filas a soldados rwandeses desmovilizados. UN وخلال فترة ولاية الفريق، واصل فصيل الحركة التابع لماكينغا عمليات التجنيد في رواندا وضم الجنود الروانديين المسرَّحين إلى صفوفه.
    Eso significa añadir a los alfas más raros a sus filas. Open Subtitles وهذا يعنى إضافة أندر نوع من الألفا إلى صفوفه
    Eso significa añadir a los alfas más raros a sus filas. Open Subtitles وهذا يعنى إضافة أندر نوع من الألفا إلى صفوفه
    No podía negar la importancia del asesinato de Autummn Dunbar y haría un flaco favor para silenciar a los disconformes que hay entre sus filas. Open Subtitles وقال انه لن تتغاضى بسهولة قبالة القتل الخريف دنبار، وهذا لن يفعل شيئا يذكر لتهدئة المعارضة في صفوفه.
    51. El Representante Especial planteó a la CCD la cuestión del uso de niños como soldados en sus filas. UN 51- وأثار الممثل الخاص مع التجمع مسألة الجنود الأطفال داخل صفوفه.
    Los incidentes de abril de 2004 confirmaron una vez más las malas intenciones de esos matones que el Partido Radical Transnacional ha admitido en sus filas. UN وقد أكدت أحداث نيسان/أبريل 2004 مرة أخرى النية السيئة لهؤلاء السفاحين الذين قبلهم الحزب الراديكالي عبر الوطني في صفوفه.
    Sin embargo, pese a las reiteradas peticiones de diversos interesados, entre ellos la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el LRA no ha permitido que niños y mujeres y no combatientes abandonen sus filas. UN لكنه رغم النداءات المتكررة التي وجهتها إليه عدة جهات معنية، بما في ذلك الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح، لم يسرح جيش " الرب " الأطفال أو النساء أو غير المقاتلين العاملين في صفوفه.
    Hasta septiembre de 2007 la facción Karuna aún no había dado muestras de estar plenamente comprometida a dejar de reclutar niños ni había puesto en libertad a todos los niños que estaban en sus filas. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، لم يظهر فصيل كارونا التزاما تاما بوقف تجنيد الأطفال، ولم يُخل سبيل جميع الأطفال داخل صفوفه.
    La Declaración tiene más que un valor simbólico; es histórica, en el sentido de que permitía que el pueblo palestino pudiera hacer una elección estratégica doble de la unidad en sus filas y de la paz. UN ويكتسي الإعلان قيما لها مغزى يفوق المدلول الرمزي؛ فهو إعلان تاريخي، لكونه مكن الشعب الفلسطيني من اتخاذ الخيار المزدوج لتحقيق الوحدة في صفوفه وإحلال السلام.
    El plan de acción prevé un proceso de tres meses de duración durante el cual el TMVP debería poner fin al reclutamiento de niños y liberar a todos los menores que tenga en sus filas. UN وتحدد خطة العمل هذه عملية مدتها 3 أشهر يتعين بموجبها على الفصيل وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال المجندين في صفوفه.
    Además, con la firma de un plan de acción suscrito por el Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), el Gobierno y el UNICEF, el TMVP se ha comprometido a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar a todos los niños encuadrados en sus filas. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه.
    En este sentido, la APRD debe preparar sin demora un plan de acción en que se estipule un proceso verificado por las Naciones Unidas para que todos los niños que siguen estando vinculados a ella se separen de sus filas de forma permanente. UN وفي هذا الصدد، يجب على الجيش الشعبي أن يعد، دون تأخير، خطة عمل تحدد عملية تتحقق منها الأمم المتحدة يُفصل في إطارها جميع الأطفال المتبقين من صفوفه بشكل نهائي.
    Este período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento en el que la comunidad internacional está unida de manera más estrecha frente a la tarea sin precedentes de elaborar una respuesta efectiva al problema del terrorismo. UN تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت يتكاتف فيه المجتمع الدولي ويوحد صفوفه لمواجهة مهمة منقطعة النظير وهي بلورة استجابة فعّالة لتحدي الإرهاب.
    Esta vez el AKP actuó por su cuenta y apenas pudo reunir en sus propias filas la mayoría necesaria para convocar a un referendo. Lejos de ser una oportunidad de que el pueblo condene el golpe en su aniversario, el referendo es testimonio de la incapacidad del AKP de lograr un apoyo general para su proyecto. News-Commentary كانت أغلب التعديلات السابقة تعتمد على اتفاقات بين الأحزاب الحاكمة والمعارضة، ولم تُطرَح للتصويت الشعبي. أما في هذه المرة فقد عمل حزب العدالة والتنمية من تلقاء ذاته ولم يتمكن إلا بالكاد من حشد الأغلبية المطلوبة لعقد الاستفتاء من بين صفوفه. وبعيداً عن كونه مناسبة للإدانة الشعبية للانقلاب في ذكراه السنوية، فإن الاستفتاء يشكل علامة على فشل حزب العدالة والتنمية في كسب التأييد على نطاق واسع لمشروعه.
    Se habían planteado dudas sobre la independencia del ejército, y estaban surgiendo tensiones en las filas. UN فقد أُثيرت شكوك بشأن استقلالية الجيش، كما بدأت التوترات تنشأ بين صفوفه.
    Sin embargo, el DKBA ha negado que recluta a niños. UN غير أن هذا الجيش نفى تجنيد أطفال في صفوفه.
    Incapaz de mantener el control en todo el país, la Séléka se ha replegado a sus bastiones del norte para reorganizarse y ha establecido nuevas estructuras militares y políticas. UN فبعد فشل التحالف في الحفاظ على سيطرته على البلد برمته، انسحب الآن إلى معاقله الشمالية من أجل إعادة تنظيم صفوفه وإنشاء هياكل عسكرية وسياسية جديدة.
    En cambio, se le dice al pueblo de Eritrea día tras día que su ejército ha realizado una retirada táctica para reagruparse y lanzar una ofensiva con éxito. UN ويقال للشعب اﻹريتري بدلا من ذلك من يوم ﻵخر إن جيشه قام بانسحاب تكتيكي من أجل إعادة تجميع صفوفه وشن هجوم ناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus