"صفوف أطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los niños
        
    • infantil entre los
        
    A mediados de 2002, el PNUFID prestó apoyo para que se modernizaran los sistemas de fiscalización de drogas lícitas de Egipto, Jordania y el Líbano y auspició actividades de promoción de la prevención del uso indebido de drogas entre los niños de la calle de Egipto. UN وفي منتصف عام 2002، دعم اليوندسيب الارتقاء بنظام مراقبة المخدرات المشروعة في الأردن ولبنان ومصر فضلا عن دعمه أنشطة لتعزيز الوقاية من تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع في مصر.
    Toxicomanía 658. El Comité está preocupado por la toxicomanía endémica entre los niños de la calle y las bandas juveniles (pandillas). UN 658- يساور اللجنة قلق إزاء تفشي ظاهرة تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع وأعضاء عصابات الشباب.
    111. Al Comité le preocupa la alta incidencia del consumo de alcohol y drogas, especialmente entre los niños de la calle. UN 111- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ظاهرة تناول الكحول وتعاطي المخدرات، لا سيما في صفوف أطفال الشوارع.
    Al Comité también le preocupa que entre los niños pertenecientes a minorías étnicas, el índice de registro de los nacimientos sea reducido y el acceso a los servicios básicos de salud limitado. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تسجيل المواليد في صفوف أطفال الأقليات الإثنية وعدم حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    Expresó inquietud asimismo por la alta tasa de abandono escolar en la enseñanza primaria y secundaria, especialmente entre los niños refugiados romaníes y ashkalíes y las niñas de las comunidades albanesas. UN وأعرب عن قلقه إزاء ارتفاع نسبة ترك الدراسة في التعليم الابتدائي والثانوي، ولا سيما في صفوف أطفال الروما وأطفال اللاجئين الأشكالي والفتيات من المجموعات الألبانية.
    Los gobiernos federales, provinciales y territoriales del Canadá están preocupados por las crecientes tasas de sobrepeso y obesidad, especialmente entre los niños y los jóvenes del Canadá. UN إن حكومة كندا الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم تشعر بالقلق من المعدلات المرتفعة لزيادة الوزن والسمنة، لا سيما في صفوف أطفال كندا وشبابها.
    En respuesta a una recomendación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el UNICEF llevará a cabo un estudio regional sobre el suicidio entre los niños y los jóvenes indígenas en América Latina y el Caribe. UN واستجابةً لتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ستعد اليونيسيف دراسة إقليمية عن الانتحار في صفوف أطفال وشباب الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La tasa de finalización de la educación primaria aumentó del 83% al 97% a nivel nacional, del 45% al 97% entre los niños romaníes y del 62% al 85% entre las familias más pobres. UN وزاد معدل إتمام التعليم الابتدائي من 83 في المائة إلى 97 في المائة على الصعيد الوطني، بينما زاد في صفوف أطفال الروما من 45 إلى 97 في المائة ومن 62 إلى 85 في المائة في صفوف أفقر الأُسر.
    Le seguía preocupando que la población romaní siguiera sufriendo discriminación, estigmatización social y exclusión, así como el alto índice de abandono escolar entre los niños romaníes. UN ولا يزال القلق يساور ألبانيا لأن شعب الروما ما فتئ يتعرض للتمييز ويعاني من الوصم والاستبعاد على المستوى الاجتماعي، ولارتفاع معدل الانقطاع عن المدرسة في صفوف أطفال الروما.
    63. El CDHN indicó que la alta tasa de absentismo entre los niños romaníes resultaba preocupante. UN 63- وقال مركز حقوق الإنسان إن ارتفاع نسبة التغيب عن المدرسة في صفوف أطفال الروما من دواعي القلق.
    Se observó que la cobertura de los servicios sanitarios relacionados con la nutrición no era tan elevada entre los niños de edad escolar, mujeres embarazadas y lactantes y otros grupos beneficiarios. UN ولوحظ أن تغطية الخدمات الصحية المتصلة بالتغذية لم تكن تغطية عالية بهذا الحد في صفوف أطفال المدارس والحوامل/المرضعات وسائر المجموعات المستهدفة.
    18. El Comité observa con alarma el bajo índice de matriculación en la escuela primaria y las elevadas tasas de abandono escolar en la enseñanza secundaria entre los niños romaníes. UN 18- وتشعر اللجنة بالانزعاج لانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية ولارتفاع معدلات التسرب من المدارس الثانوية في صفوف أطفال الغجر.
    55. El Comité pide al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para abordar el problema de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 55- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    323. El Comité observa con alarma el bajo índice de matriculación en la escuela primaria y las elevadas tasas de abandono escolar en la enseñanza secundaria entre los niños romaníes. UN 323- وتشعر اللجنة بالانزعاج لانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية ولارتفاع معدلات التسرب من المدارس الثانوية في صفوف أطفال الغجر.
    538. El Comité pide al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para abordar el problema de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 538- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    A fin de promover una mayor concienciación acerca del Foro y las Naciones Unidas entre los niños y jóvenes indígenas, el Foro Permanente, en su segundo período de sesiones, organizó un concurso de arte para jóvenes indígenas relativo al diseño de un logotipo para el Foro. UN 47 - بهدف تعزيز وعي أكبر بالمنتدى والأمم المتحدة في صفوف أطفال وشباب الشعوب الأصلية، قرر المنتدى، في دورته الثانية، أن ينظم مسابقة فنية لشباب الشعوب الأصلية من أجل تصميم شعار للمنتدى.
    En Egipto, se mejoró la calidad y se aumentó el número de los servicios existentes de prevención y tratamiento del uso indebido de drogas entre los niños de la calle, mediante la aplicación de la estrategia nacional para la protección, la rehabilitación y la integración de los niños de la calle, preparada por la Oficina en cooperación con el Consejo nacional de la infancia y la maternidad. UN وفي مصر، تحسّنت جودة الخدمات المتاحة لمنع تعاطي المخدرات والعلاج منه في صفوف أطفال الشوارع وازداد عددها، من خلال تنفيذ الاستراتيجية القومية لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، التي أعدها المكتب بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    A pesar de los esfuerzos del Gobierno por garantizar la enseñanza primaria universal gratuita, la matrícula y los índices de analfabetismo entre los niños pertenecientes a las minorías y a las comunidades indígenas siempre están muy por debajo de la media nacional, en particular en el caso de las niñas. UN ورغم ما تقوم به الحكومة من جهد لضمان توفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، فإن معدلات التسجيل ومعرفة القراءة والكتابة في صفوف أطفال مجتمعات الأقليات والشعوب الأصلية لا تزال دون المعدل الوطني، خاصة في حالة الفتيات.
    19. Poner en práctica las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de dar prioridad a las medidas efectivas de reducción de la pobreza entre los niños indígenas y pertenecientes a minorías. UN 19- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل وإيلاء الأولوية للتدابير الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر في صفوف أطفال الشعوب الأصلية والأقليات
    Sin embargo, le sigue preocupando la insuficiente calidad de la educación, las bajas tasas de asistencia escolar y terminación de los estudios, en particular entre los niños indígenas y los niños migrantes y especialmente en el nivel secundario, y la precariedad de la infraestructura escolar en las zonas rurales. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى التعليم، وانخفاض معدلات الانتظام وإكمال الدراسة، ولا سيما في صفوف أطفال الشعوب الأصلية والمهاجرين في المرحلة الثانوية على وجه الخصوص، وضعف البنية الأساسية المدرسة في المناطق الريفية.
    55. Al CRC le preocupaba la persistencia de desigualdades derivadas de la elevada mortalidad infantil entre los niños indígenas y de otras minorías, debida, entre otras cosas, a enfermedades prevenibles y la baja cobertura de los servicios de atención primaria de la salud en las zonas rurales y costeras. UN 55- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع في صفوف أطفال السكان الأصليين وغيرهم من الأقليات لأسباب منها أمراض تمكن الوقاية منها، وعن قلقها إزاء قلة شمول المناطق الريفية والساحلية بخدمات الرعاية الصحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus