"صفوف الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los jóvenes
        
    • juvenil
        
    • la juventud
        
    • entre jóvenes
        
    • de los jóvenes
        
    • la población joven
        
    • among young
        
    • los adolescentes
        
    • entre los hombres
        
    • población más joven
        
    En nuestro país también se ha producido un aumento espectacular de la tasa de drogadicción, especialmente entre los jóvenes. UN وقد شهدنا أيضا في بلادنا تصاعدا هائلا في معدل اﻹدمان على المخدرات، وخاصة في صفوف الشباب.
    En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. UN وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية.
    Creemos que tales programas permitirán reavivar la esperanza y fomentar la confianza entre los jóvenes. UN ونحن نعتقد أن هذه البرامج تتيح إعادة إذكاء لهيب اﻷمل، وبناء الثقة، وتنمية مشاعر الثقة بين صفوف الشباب.
    Además, el Gobierno federal ha adoptado un programa inmediato para reducir el desempleo juvenil. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد اعتمدت الحكومة الاتحادية برنامجاً فورياً لخفض البطالة في صفوف الشباب.
    También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. UN وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب.
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. UN وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب.
    En particular, al Comité le preocupa profundamente la escasez de vivienda adecuada, el desempleo endémico y la elevada tasa de suicidios, especialmente entre los jóvenes, en las comunidades autóctonas. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    Se informa de que entre los jóvenes hay cada vez más bandas de maleantes y delincuencia. UN ويتزايد أيضا عدد العصابات ومعدل الإجرام في صفوف الشباب.
    entre los jóvenes de las regiones septentrionales de la República Unida de Tanzanía se observan también los primeros signos indicadores de un retroceso del VIH. UN وبدأت أيضاً أول علامات على التحول في فيروس نقص المناعة البشرية تظهر في صفوف الشباب في المناطق الشمالية بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    El uso indebido de la heroína sigue siendo un problema en algunas zonas, pero es menos común entre los jóvenes. UN ولا يزال تعاطي الهيروين يمثّل مشكلة في بعض المناطق غير أنه أقل شيوعا بين صفوف الشباب.
    La adicción a la nicotina y el alcoholismo también aumenta entre los jóvenes. UN كما يزداد الإدمان على النيكوتين والكحول في صفوف الشباب.
    Otros objetivos clave son promover una cultura de voluntariado entre los jóvenes y crear un cuerpo nacional de voluntarios. UN وثمة أهداف رئيسية أخرى تتمثل في تشجيع ثقافة للتطوع بين صفوف الشباب وبناء فرق من المتطوعين الوطنيين.
    Su objetivo fue elaborar una estrategia amplia para ocuparse del uso indebido de dichas sustancias, en especial entre los jóvenes. UN وكان الهدف من ذلك وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تعاطي المؤثرات العقلية، لا سيما في صفوف الشباب.
    Como consecuencia, el nivel de desempleo entre los jóvenes suele ser dos o tres veces superior al del resto de la población en edad de trabajar. UN ونتيجة لذلك، فإن معدل البطالة في صفوف الشباب عادة ما يكون أعلى بمقدار ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدل البطالة لدى الفئات الأخرى.
    Las conclusiones confirmaron que ninguna intervención por sí sola puede hacer frente a las altas tasas de infección con el VIH entre los jóvenes. UN وأكدت الاستنتاجات أنه ليس في وسع أي نشاط بمفرده التصدي لمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المرتفعة بين صفوف الشباب.
    Se insistió en la importancia de crear una cultura de legalidad entre los jóvenes, como componente fundamental de una amplia estrategia de prevención. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    La Comisión señaló que se había suministrado información detallada sobre los programas relativos al desempleo juvenil en el Canadá. UN ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا.
    En 1999 el empleo juvenil creció un 4% y hasta mediados de 2000 en un 3,8%. UN وارتفعت نسبة العمالة في صفوف الشباب بمعدل 4 في المائة في عام 1999 و 3.8 في المائة حتى منتصف عام 2000.
    Tasas de desempleo juvenil en el África septentrional UN معدلات البطالة بين صفوف الشباب في أفريقيا
    Debe impedirse que el sentimiento de resignación invada a la juventud. UN ويجـــب الحيلولــــة دون سريان شعور بالاستسلام في صفوف الشباب.
    La crisis también empeoró las perspectivas de empleo en una región que ya contaba con uno de los niveles de desempleo más altos. La tasa de desempleo entre jóvenes en África septentrional se acerca al 24%. UN كما أن الأزمة أدّت إلى تعقيد احتمالات الاستخدام في منطقة تشهد بالفعل واحداً من أعلى مستويات البطالة حيث يصل معدل البطالة بين صفوف الشباب في شمال أفريقيا إلى نحو 24 في المائة.
    Uganda y Zimbabwe participaron en la Semana Mundial de la Iniciativa Empresarial, una iniciativa para promover el espíritu empresarial de los jóvenes. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    Entre el año 2004 y el 2008, se ha logrado reducir la pobreza en la población joven de un 43,8% al 31,6%. UN وفيما بين 2004 و 2008 انخفضت نسبة الفقر في صفوف الشباب من 43.8 في المائة إلى 31.6 في المائة.
    Unemployment among young persons and women is a particular challenge. UN وتمثل البطالة في صفوف الشباب والنساء تحدياً كبيراً.
    La tasa de desempleo de las minorías y de determinados grupos étnicos es especialmente elevada; por ejemplo, en los Estados Unidos la tasa de desempleo de los adolescentes negros es del 45,4%. UN ويرتفع معدل البطالة بوجه خاص في أوساط الأقليات وبعض الجماعات الإثنية، ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يبلغ معدل البطالة في صفوف الشباب السود 45.4 في المائة.
    El saldo de muertes provocadas por los accidentes de tráfico es particularmente elevado entre los hombres y las mujeres jóvenes de los países desarrollados y entre los jóvenes de Asia (con exclusión de Asia Meridional) y el Pacífico. UN وحصيلة حوادث المرور مرتفعة بشكل خاص في صفوف الشباب والشابات في البلدان المتقدمة النمو وفي صفوف الشباب في آسيا والمحيط الهادئ، باستثناء جنوب آسيا.
    Según estudios recientes se había producido un descenso de las tasas en la población más joven, lo cual demostraba que los programas de prevención estaban arraigándose. UN وتشير دراسات حديثة إلى تراجع معدلات الإصابة بالفيروس في صفوف الشباب مما يدل على أن البرامج الوقائية قد بدأت تحظى بالقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus