La Comisión también realiza estudios, formula recomendaciones y redacta nuevos instrumentos internacionales. | UN | وتجري اللجنة أيضا دراسات وتعد توصيات وتتولى صياغة صكوك دولية جديدة. |
Otros oradores se manifestaron a favor de que se iniciara cuanto antes la elaboración de nuevos instrumentos internacionales. | UN | وأعرب متكلّمون آخرون عن آراء تؤيد البدء في التفاوض بشأن صكوك دولية جديدة في وقت مبكر. |
Se compromete en apoyar y colaborar en la adopción de nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos en donde todavía hayan vacíos de protección y promoción de derechos humanos. | UN | وتلتزم بالإسهام في اعتماد صكوك دولية جديدة لحقوق الإنسان حيث توجد ثغرات في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
No obstante, estamos convencidos de que el desarrollo de nuevos instrumentos internacionales debe realizarse de forma gradual y abierta. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي وضع صكوك دولية جديدة بصورة تدريجية ومفتوحة. |
Se consideró que era un punto de partida para elaborar nuevos instrumentos internacionales destinados a combatir mejor el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | واعتُبر البرنامج نقطة انطلاق لوضع صكوك دولية جديدة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة على نحو أفضل. |
La Convención ha inspirado la elaboración de nuevos instrumentos internacionales sobre los derechos de las víctimas y la protección de los civiles en zonas en que hay o ha habido conflictos. | UN | وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها. |
Es prematuro llegar a la conclusión de que es el momento oportuno para aprobar nuevos instrumentos internacionales sobre esta cuestión. | UN | 150 - من السابق لأوانه الاستنتاج بأن الوقت قد حان لاعتماد صكوك دولية جديدة بشأن هذه المسألة. |
Esta tendencia continuará así si se adoptan los nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يستمر هذا الاتجاه إذا تم اعتماد صكوك دولية جديدة لحقوق الإنسان. |
Varias delegaciones formularon reservas con respecto a la necesidad de contar con un funcionario de dedicación completa para el Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y la participación de las organizaciones no gubernamentales en la redacción de los nuevos instrumentos internacionales. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تحفظات على الحاجة إلى موظف متفرغ للعقد الثاني لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وعلى اشتراك المنظمات غير الحكومية في صياغة صكوك دولية جديدة. |
Varias delegaciones opinaron que para lograr el objetivo de proteger a los niños contra la explotación, en particular la explotación sexual, más valía aplicar y hacer cumplir los instrumentos y normas internacionales ya vigentes que crear nuevos instrumentos internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، رأت عدة وفود أن حماية اﻷطفال من الاستغلال، وخاصة الاستغلال الجنسي، تتحقق على وجه أفضل عن طريق انفاذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة لا عن طريق وضع صكوك دولية جديدة. |
Apoyando los esfuerzos encaminados a promover la participación universal en las convenciones internacionales vigentes contra el terrorismo y su aplicación, así como a elaborar nuevos instrumentos internacionales para hacer frente a la amenaza terrorista, | UN | وإذ يؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقيات الدولية القائمة لمناهضة اﻹرهاب وتنفيذها عالميا، ووضع صكوك دولية جديدة للتصدي لخطر اﻹرهاب، |
Apoyando los esfuerzos encaminados a promover la participación universal en las convenciones internacionales vigentes contra el terrorismo y su aplicación, así como a elaborar nuevos instrumentos internacionales para hacer frente a la amenaza terrorista, | UN | وإذ يؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقيات الدولية القائمة لمناهضة اﻹرهاب وتنفيذها عالميا، ووضع صكوك دولية جديدة للتصدي لخطر اﻹرهاب، |
Apoyando los esfuerzos encaminados a promover la participación universal en las convenciones internacionales vigentes contra el terrorismo y a su aplicación, así como a elaborar nuevos instrumentos internacionales para hacer frente a la amenaza del terrorismo, | UN | وإذ يؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقيات الدولية القائمة لمناهضة الإرهاب وتنفيذها عالميا، ووضع صكوك دولية جديدة للتصدي لخطر الإرهاب، |
En su 56° período de sesiones, celebrado en el 2000, la Comisión de Derechos Humanos prosiguió su labor sobre la elaboración de nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 12 - وواصلت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في عام 2000، عملها بشأن وضع صكوك دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان. |
Nada de lo señalado en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que limite o anule los derechos fundamentales vigentes que los pueblos indígenas tienen en la actualidad o podrían adquirir en el futuro en virtud de nuevos instrumentos internacionales. | UN | ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الأساسية الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تكتسبها مستقبلاً بمقتضى أحكام صكوك دولية جديدة. |
A estos efectos, estimamos que sería útil celebrar una conferencia internacional para examinar la eficacia de los instrumentos internacional existentes en esta esfera y promover la concertación de nuevos instrumentos internacionales normativos. | UN | ونرى أن من المفيد لتحقيق هذا الغرض أن يعقد مؤتمر دولي لاستعراض فعالية الصكوك الدولية في هذا الميدان، والترويج لصياغة صكوك دولية جديدة تحدد المعايير. |
En la actualidad, la comunidad internacional está impulsando la creación de nuevos instrumentos internacionales para promover los derechos de las personas con discapacidad y evitar la desaparición forzada de personas. | UN | ويطالب المجتمع الدولي في الوقت الحاضر بوضع صكوك دولية جديدة لتعزيز حقوق الإنسان للمعوقين ولمنع حالات اختفاء الأشخاص قسرا. |
93. Se expresaron diversas opiniones sobre la cuestión de negociar nuevos instrumentos internacionales. | UN | 93- وأبديت آراء مختلفة عما إذا كان ينبغي التفاوض على صكوك دولية جديدة. |
Se han promulgado algunas nuevas disposiciones legislativas en esferas que entran en el ámbito del Pacto, e Islandia se ha adherido a nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos, que se enumeran en el párrafo 9 del informe. | UN | وأشارت إلى أنه أدرج عدد من الأحكام التشريعية الجديدة في ميادين تقع داخل نطاق العهد، وإلى أن أيسلندا انضمت إلى صكوك دولية جديدة تتصل بحقوق الإنسان، ترد في قائمة بالصفحة 9 من التقرير. |
Es preciso intensificar los esfuerzos, entre otras cosas mediante la creación de nuevos instrumentos internacionales que regulen las armas convencionales y la promoción de la adhesión a los instrumentos existentes por un mayor número de países y un cumplimiento más estricto de sus disposiciones. | UN | ويجب بذل جهود إضافية، بوسائل منها إنشاء صكوك دولية جديدة تنظم الأسلحة التقليدية، والدعوة إلى زيادة الانضمام إلى الصكوك الموجودة والامتثال لها امتثالا كاملا. |
Adopción de nuevos instrumentos jurídicos internacionales en el ámbito del transporte y enmiendas de los vigentes; establecimiento de corredores paneuropeos. | UN | اعتماد صكوك دولية جديدة في ميدان النقل وتعديل الصكوك القائمة. |