"صكوك دولية عديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • numerosos instrumentos internacionales
        
    • muchos instrumentos internacionales
        
    • varios instrumentos internacionales
        
    • diversos instrumentos internacionales
        
    Cabe precisar asimismo que esas garantías han sido reconocidas en numerosos instrumentos internacionales. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    El fundamento de esta lucha descansa jurídicamente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    El fundamento de esta lucha descansa jurídicamente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, el derecho de la mujer a gozar de protección a ese respecto difícilmente coexiste con la dimensión colectiva de manifestación de la libertad de religión reconocida por muchos instrumentos internacionales y que en muchos países se ejerce de manera perjudicial para la condición de la mujer. UN بيد أن حق المرأة في التمتع بالحماية في هذا الصدد يتعايش بصعوبة مع البعد الجماعي للتعبير عن حرية الدين الذي تقره صكوك دولية عديدة والذي يُمارس في العديد من البلدان بطريقة تضر بمركز المرأة.
    Otros muchos instrumentos internacionales de derechos humanos han insistido de manera inequívoca y en diversa medida en este derecho fundamental de todos los ciudadanos. UN وأكدت صكوك دولية عديدة أخرى لحقوق الإنسان بدرجات متفاوتة، وبصورة لا لبس فيها على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن أن يتمتع به.
    254. El Comité agradece que el Estado Parte haya ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 254- تعرب اللجنة عن تقديرها لمصادقة الدولة على صكوك دولية عديدة من صكوك حقوق الإنسان.
    254. El Comité agradece que el Estado Parte haya ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 254- تعرب اللجنة عن تقديرها لمصادقة الدولة على صكوك دولية عديدة من صكوك حقوق الإنسان.
    Estas prácticas ilegales son la primera etapa de un programa de construcción de asentamientos que contraviene las disposiciones de diversos instrumentos internacionales. UN وهذه الممارسات غير القانونية هي الخطوة اﻷولى في برنامج إنشاء المستعمرات الذي يتعارض مع أحكام صكوك دولية عديدة.
    Indicó además que antes de la unificación, los dos Estados yemeníes habían firmado y ratificado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأشار أيضا الى أن دولتي اليمن قبل عملية التوحيد وقعتا وصادقتا على صكوك دولية عديدة بشأن حقوق الانسان، كان من بينها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Han aparecido en numerosos instrumentos internacionales sobre inversión extranjera directa, tales como tratados bilaterales de inversión y los instrumentos de la OCDE. UN فقد ظهرت في صكوك دولية عديدة تعالج الاستثمار المباشر اﻷجنبي ولا سيما معاهدات الاستثمار الثنائية وصكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Como el derecho del pueblo palestino a la libre determinación está consignado en numerosos instrumentos internacionales, su reconocimiento por la Comisión no puede en manera alguna poner en peligro ni prejuzgar el resultado del proceso de paz. UN ونظرا ﻷن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير مكرس في صكوك دولية عديدة فإن اعتراف اللجنة به لا يمكن أن يؤدي بأي حال من اﻷحوال الى تعريض نتائج عملية السلام للخطر أو للحكم عليها مسبقا.
    22. El acceso al agua potable está directamente vinculado a la cuestión de la vivienda, a la que se refieren numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٢٢- والوصول إلى مياه الشرب مرتبط مباشرة بمسألة السكن الذي تشير إليه صكوك دولية عديدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se trataba de una situación prevista en numerosos instrumentos internacionales, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y en ese contexto formaba parte de las normas primarias relacionadas con la jurisdicción sobre los buques. UN وهذا هو النوع من الحالات المشمول في صكوك دولية عديدة منها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وفي ذلك السياق شكلت هذه الحالات جزءاً من القواعد الأولية المتصلة بالولاية على السفن.
    44. El acceso al agua potable está directamente vinculado a la cuestión de la vivienda, a la que se refieren numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 44- إن الوصول إلى مياه الشرب مرتبط مباشرة بمسألة السكن التي أشارت إليها صكوك دولية عديدة من صكوك حقوق الإنسان.
    10. El Gabón es parte en numerosos instrumentos internacionales dirigidos a la promoción y protección de la persona humana, tal como se indica en el cuadro que figura a continuación. UN 10- غابون طرف في صكوك دولية عديدة تهدف إلى حماية الإنسان والنهوض به، حسب المبين في الجدول أدناه.
    El Comité toma nota con satisfacción de que el Senegal es Parte en muchos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos, y de que recientemente ratificó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن السنغال طرف في صكوك دولية عديدة لحماية حقوق الإنسان، وأنها صدقت مؤخراً على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    29. Como se afirma en muchos instrumentos internacionales, así como en una práctica estatal ampliamente representativa y en una doctrina casi unánime, la universalidad de los derechos humanos es hoy en día una noción perfectamente admitida, un derecho adquirido que ya no tiene vuelta atrás. UN 29- وكما أكدته صكوك دولية عديدة ذات صلة، علاوة على ممارسات دول تمثل الوضع إلى حد بعيد ومذهب يكاد يكون مقبولاً بالإجماع، فإن عالمية حقوق الإنسان هي اليوم مفهوم مقبول تماماً، وهي حق مكتسب لا يمكن النكوص عنه.
    Hay muchos instrumentos internacionales relativos a las condiciones de detención, como las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN وهناك صكوك دولية عديدة تتعلق بظروف الاحتجاز، مثل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ لحماية جميع الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم.
    Nepal condena sin reservas el terrorismo y concede gran importancia a la labor de las Naciones Unidas en este ámbito, incluida la aprobación de varios instrumentos internacionales y el establecimiento de distintos órganos y mecanismos. UN وتدين نيبال الإرهاب دون تحفظ، وتعلق أهمية كبيرة على أعمال الأمم المتحدة في هذا الميدان، بما في ذلك اعتماد صكوك دولية عديدة وإنشاء الكثير من الهيئات والآليات.
    21. En el marco legislativo, desde 2009 se han incorporado a la legislación comorana varios instrumentos internacionales. UN 21- وعلى الصعيد التشريعي، أُدرجت صكوك دولية عديدة في التشريع الوطني منذ عام 2009.
    5. varios instrumentos internacionales ofrecen el marco jurídico necesario para la protección de los derechos de los migrantes y también para las políticas nacionales en materia de migración y para la cooperación internacional destinada a reglamentar la migración. UN 5- وهناك صكوك دولية عديدة توفر الإطار القانوني اللازم لا لحماية حقوق المهاجرين فحسب، بل أيضاً لتنفيذ سياسة وطنية للهجرة وتحقيق تعاون دولي لتنظيم الهجرة.
    Además, se ha adherido a diversos instrumentos internacionales de represión del terrorismo que establecen mecanismos de asistencia jurídica recíproca entre los países miembros. UN ومن جهة أخرى، فقد انضمت إلى صكوك دولية عديدة لمكافحة الإرهاب تنص على إنشاء آليات للمساعدة المتبادلة بين مختلف الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus