"صكوك دولية هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes instrumentos internacionales
        
    • instrumentos internacionales importantes
        
    A este respecto, durante el presente período de sesiones de la Asamblea General, serán sometidos a consideración, y eventual aprobación, tres importantes instrumentos internacionales vinculados a la promoción y a la protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، وأثناء انعقاد الدورة الحالية سيطلب منا تدارس ومن المحتمل اعتماد ثلاثة صكوك دولية هامة.
    Ello facilitaría también las actividades en curso de la Organización Mundial del Comercio en materia de inversión y competencia que podían tener como resultado la adopción de importantes instrumentos internacionales. UN وهذا سيسهم أيضا في اﻷنشطة الجارية التي تنهض بها منظمة التجارة العالمية في مجال الاستثمار والمنافسة والتي قد تؤدي إلى اعتماد صكوك دولية هامة.
    La Conferencia de Desarme ha negociado importantes instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, que han constituido hitos en la historia del desarme y la no proliferación. UN وقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح بشأن صكوك دولية هامة ملزمة قانونياً تشكل نقاط تحول كبرى في تاريخ نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Se han reducido las limitaciones a su empleo, aun contra Estados que no los poseen, y también se soslayan o se marginan cada vez más algunos importantes instrumentos internacionales en la esfera del desarme nuclear y el control de los armamentos. UN وعتبات استخدام هذه الأسلحة، حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، يجري تخفيضها، وثمة صكوك دولية هامة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة تُركت تضل طريقها أو يجرى تهميشها بشكل متزايد.
    19. En 2001 Ucrania concertó instrumentos internacionales importantes para el futuro del sector espacial nacional, a saber, tratados bilaterales de cooperación en la esfera del espacio ultraterrestre con la Argentina, el Brasil, Israel y Turquía. UN 19- في عام 2001، وقّعت أوكرانيا على صكوك دولية هامة لمستقبل القطاع الفضائي الوطني، أي معاهدات ثنائية بشأن التعاون في ميدان الفضاء الخارجي، مع اسرائيل والأرجنتين والبرازيل وتركيا.
    También tomó nota de que Islandia había ratificado recientemente importantes instrumentos internacionales, como la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y la Convención europea sobre el reconocimiento y la aplicación de las decisiones relativas a la custodia de niños. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    También tomó nota de que Islandia había ratificado recientemente importantes instrumentos internacionales, como la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y la Convención europea sobre el reconocimiento y la aplicación de las decisiones relativas a la custodia de niños. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    El Consejo de Europa en el plano regional y la UNESCO en el internacional han elaborado importantes instrumentos internacionales en los cuales se establece un estrecho vínculo entre la clonación de seres humanos y los derechos humanos. UN 57 - وأضافت أن مجلس أوروبا المعقود على المستوى الإقليمي، واليونسكو على الصعيد الدولي أعدا صكوك دولية هامة أقامت ارتباطاً وثيقاً بين استنساخ البشر وحقوق الإنسان.
    Celebra el acuerdo concertado entre la ONUDI y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que ha contribuido a la aplicación de importantes instrumentos internacionales, como el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, y también ha sentado las bases para la ejecución de varios proyectos, incluido uno destinado al establecimiento de centros nacionales para una producción más limpia. UN ورحبت بالاتفاق المبرم بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية الذي أسهم في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومهّد الطريق أمام عدد من المشاريع، من بينها إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    En el pasado, el esfuerzo multilateral concertado entre los miembros de la comunidad internacional ha dado paso a la adopción e implementación de importantes instrumentos internacionales como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que en su letra y espíritu comprometen a los respectivos Estados partes con la eliminación total de dos categorías de armas de exterminio en masa. UN وفي الماضي، أدت الجهود المتعددة الأطراف التي بذلها أعضاء المجتمع الدولي إلى اعتماد وتنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، اللتين تلزمان، نصا وروحا، الدول الأطراف فيهما على الإزالة الكاملة لفئتين من أسلحة الدمار الشامل.
    47. La igualdad de los derechos de mujeres y hombres está reconocida en la Declaración Universal de Derechos Humanos25 y en otros importantes instrumentos internacionales, incluido el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones para su ulterior ejecución. UN ٤٧ - المساواة بين المرأة والرجل مبدأ معترف به في الاعلان العالمي لحقوق الانسان)٢٥( وفي صكوك دولية هامة أخرى منها خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات مواصلة تنفيذها.
    47. La igualdad de los sexos está reconocida en la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 (III) A de la Asamblea General. y en otros importantes instrumentos internacionales, incluido el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones para su ulterior ejecución. UN ٤٧ - المساواة بين الرجل والمرأة مبدأ معترف به في الاعلان العالمي لحقوق الانسان)٢٥( وفي صكوك دولية هامة أخرى منها خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات مواصلة تنفيذها.
    El Sr. Giorgio (Eritrea) dice que está de acuerdo con que la situación de los niños en muchas partes del mundo sigue siendo crítica; la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos protocolos facultativos son importantes instrumentos internacionales que ayudarán a promover la causa de los niños en todo el mundo. UN 67 - السيد جورجيو (إريتريا): أعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل أن حالة الأطفال في بقاع كثيرة من العالم لا تزال حالة حرجة؛ ويرى أن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين صكوك دولية هامة من شأنها أن تنهض بقضية الأطفال في سائر أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus