A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت في هذا الصدد، تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Ya están en vigor varios instrumentos internacionales y regionales destinados a promover el comercio ordenado de armas. | UN | هناك فعلا صكوك دولية وإقليمية لتعزيز الاتجار المنظم بالأسلحة. |
Más de 100 instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos se han traducido al uzbeco. | UN | وتُرجمت إلى الأوزبكية صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان يربو عددها على أكثر من 100 وثيقة. |
También alabó la coherencia de sus políticas y su adhesión a varios instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, han adoptado leyes internas para combatir esa plaga y promover la igualdad y han firmado instrumentos internacionales y regionales conexos o se han adherido a ellos. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد أعضاء الجماعة الإنمائية قوانين داخلية للقضاء على هذا البلاء وتشجيع المساواة، كما وقَّعوا أو انضموا إلى صكوك دولية وإقليمية ذات صلة. |
Destacó que Uganda había ratificado muchos instrumentos internacionales y regionales. | UN | وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان. |
También se ha reconocido en otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتقرّه أيضاً صكوك دولية وإقليمية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
También se toma nota con satisfacción de que el Estado es parte en muchos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en virtud de los cuales se han establecido mecanismos de supervisión. | UN | ٦٩ - ويلاحظ مع الارتياح أيضا أن الدولة طرف في صكوك دولية وإقليمية عديدة متصلة بحقوق اﻹنسان ووضعت بمقتضاها آليات اﻹشراف. |
También se toma nota con satisfacción de que el Estado es parte en muchos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en virtud de los cuales se han establecido mecanismos de supervisión. | UN | ٦٩ - ويلاحظ مع الارتياح أيضا أن الدولة طرف في صكوك دولية وإقليمية عديدة متصلة بحقوق اﻹنسان ووضعت بمقتضاها آليات اﻹشراف. |
Varios Estados Miembros pusieron de relieve su adhesión a otros instrumentos internacionales y regionales en materia de derechos humanos, así como a los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relacionados con la situación de las trabajadoras migratorias. | UN | واسترعت عدة دول أعضاء الانتباه إلى انضمامها إلى صكوك دولية وإقليمية أخرى لحقوق الإنسان وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بحالة العاملات المهاجرات. |
El principio de la no discriminación puede basarse en diferentes instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 40 - وجدير بالذكر أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في صكوك دولية وإقليمية شتى تتعلق بحقوق الإنسان. |
7. El derecho al desarrollo es uno de los derechos de tercera generación que se han consagrado en instrumentos internacionales y regionales. | UN | 7- الحق في التنمية من بين حقوق الجيل الثالث التي تضمّنتها عدة صكوك دولية وإقليمية. |
D. Países que han ratificado instrumentos internacionales y regionales que prevén la abolición de la pena capital | UN | دال - البلدان التي صدقت على صكوك دولية وإقليمية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام |
:: Definir instrumentos internacionales y regionales enfocados en la tipificación de las conductas punibles que atenten contra la ciberseguridad y ciberdefensa en cada Estado. | UN | :: صياغة صكوك دولية وإقليمية تركز على التعريف القانوني للأفعال المعاقَب عليها التي تهدد أمن الفضاء الإلكتروني والدفاع عن الفضاء الإلكتروني في كل دولة. |
C. Países que han ratificado o se han comprometido a ratificar instrumentos internacionales y regionales que prevén la abolición de la pena capital 10 - 13 4 | UN | جيم - البلدان التي صدقت على صكوك دولية وإقليمية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها 10-13 5 |
C. Países que han ratificado o se han comprometido a ratificar instrumentos internacionales y regionales que prevén la abolición de la pena capital | UN | جيم- البلدان التي صدقت على صكوك دولية وإقليمية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها |
IX. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | تاسعاً- التصديق على صكوك دولية وإقليمية في مجال حقوق الإنسان |
El presente informe está basado en un análisis de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, la jurisprudencia de los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos y las respuestas recibidas a un cuestionario sobre la justicia militar. | UN | ويستند هذا التقرير إلى تحليل صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان، وإلى الاجتهاد القضائي لآليات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان، وردود مستلمة على الاستبيان المتعلق بالقضاء العسكري. |
Celebró la firma de varios instrumentos internacionales y regionales, en particular en relación con la promoción del desarrollo y la lucha contra la pobreza, y alabó los esfuerzos desplegados para elaborar planes nacionales en esas esferas. | UN | ورحبت بالتوقيع على صكوك دولية وإقليمية عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التنمية والقضاء على الفقر، وأشادت بجهودها الرامية إلى وضع خطط وطنية في هذه المجالات. |
Ese derecho se plasma en los instrumentos regionales e internacionales, así como en los usos jurídicos de casi todos los países que aplican la pena de muerte. | UN | وقد تجسّد هذا الحق في صكوك دولية وإقليمية فضلاً عن الممارسة المحلية في كل بلد من البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام تقريباً. |