"صكوك قانونية دولية جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos instrumentos jurídicos internacionales
        
    Elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y de legislación y regímenes institucionales ambientales nacionales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    Se ha convocado a la comunidad internacional para que participe en la negociación y la aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre el tema. UN ١٠٢ - وأضافت أن المجتمع الدولي دعي إلى المشاركة في التفاوض بشأن صكوك قانونية دولية جديدة حول هذا الموضوع واعتمادها.
    Se han elaborado nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN فقد وضعت صكوك قانونية دولية جديدة.
    También se percibe que el ritmo sin precedentes al que se están adoptando los nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobrepasa la capacidad de los países de aplicar dichos instrumentos. UN ولوحظ أيضا أن السرعة غير المسبوقة التي يتم بها اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة تفوق بكثير القدرة على تنفيذ هذه الصكوك.
    Al igual que otras delegaciones, cree que este enfoque es el correcto y que nuevos instrumentos jurídicos internacionales serían sumamente útiles en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع الوفود التي تعتبر أن هذا النهج هو النهج الصحيح وأن من شأن وضع صكوك قانونية دولية جديدة أن تساعد الى أقصى حد في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    Así pues, consideramos que es absolutamente necesario negociar ahora nuevos instrumentos jurídicos internacionales para impedir la militarización del espacio ultraterrestre y la posibilidad de una nueva carrera de armamentos en ese medio. UN ولذلك فإننا نعتقد أن ثمة ضرورة مطلقة للتفاوض الآن على صكوك قانونية دولية جديدة من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en 1992, se han aprobado nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 في ريو دي جانيرو، تم اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    No sólo debe alentar la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales con esa finalidad, sino que también debe proponerse definir y eliminar las causas de fondo del terrorismo. UN فينبغي ألا يقتصر الأمر على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لهذا الغرض، بل ينبغي أن يشمل أيضا عملية تحديد أسباب الإرهاب وإزالته.
    En ella también se examinó la cuestión de la reconstrucción en situaciones posteriores a los conflictos de los daños ambientales y se insistió en la necesidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales que protejan la integridad del medio ambiente en los conflictos armados. UN كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    En ella también se examinó la cuestión de la reconstrucción, en situaciones posteriores a los conflictos, de los daños ambientales, y se insistió en la necesidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que protejan la integridad del medio ambiente en los conflictos armados. UN كما تناول المؤتمر مسألة إصلاح الأضرار البيئية بعد انتهاء الصراع، وشدد على ضرورة وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    188. Algunos representantes consideraron la idea de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre la delincuencia económica y financiera. UN 188- وطرح بعض الممثّلين فكرة صوغ صكوك قانونية دولية جديدة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية.
    16. China, Egipto y la India reiteraron que la labor sobre la terminología debería contribuir al logro del objetivo básico de formular nuevos instrumentos jurídicos internacionales para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN " ٦١- وأكدت الصين ومصر والهند مرة أخرى أن العمل المتعلق بالمصطلحات ينبغي أن يخدم الغرض اﻷساسي المتمثل في صياغة صكوك قانونية دولية جديدة تهدف إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    10. En diálogos con Gobiernos y mediante la promoción pública, movilizó el apoyo a la firma y ratificación de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales que brindan protección a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في المناقشات التي أجراها مع الحكومات وعن طريق الدعوة العامة، تمكن من حشد التأييد للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Comité Especial establecido por la resolución 51/210 de la Asamblea General realiza una importante labor con respecto a la formulación y la aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, que contribuirán a colmar las lagunas que existen en el derecho internacional sobre la materia. UN وتضطلع اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بأعمال هامة بشأن وضع واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة مناهضة للإرهاب، مما سيساعد على سد الثغرات القائمة في القانون الدولي في هذا المجال.
    La delegación china estima que el procedimiento más directo y eficaz para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y la consiguiente carrera de armamentos en ese medio consiste en negociar y concertar nuevos instrumentos jurídicos internacionales, respetando estrictamente al propio tiempo los acuerdos bilaterales y multilaterales en vigor que guardan relación con el espacio ultraterrestre. UN ويعتقد الوفد الصيني أن الطريقة الأكثر مباشرة وفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هي التفاوض وإبرام صكوك قانونية دولية جديدة والامتثال في نفس الوقت للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    5. En el ámbito normativo, las medidas mundiales requieren nuevas normas jurídicas en la legislación nacional y nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN 5- على الصعيد المعاييري، تقتضي التدابير العالمية إدراج أحكام قانونية جديدة في القوانين الوطنية واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    Rumania apoyará la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y la mejora de los existentes para acrecentar la protección de los derechos en todo el mundo. UN 15 - وستبذل رومانيا التأييد لصوغ صكوك قانونية دولية جديدة وتحسين القائم منها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de El Salvador apoya la creación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales para combatir el terrorismo que complementen a los instrumentos vigentes. Es importante facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías que les ayuden en esa lucha. UN ٢١ - وذكرت أن حكومتها تقف مع وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمحاربة اﻹرهاب بغية استكمال الصكوك القائمة، وأنه من الضروري تسهيل وصول الدول النامية إلى التقنيات الجديدة التي من شأنها المساعدة في محاربة اﻹرهاب.
    También se considera que el ritmo sin precedentes al que se están adoptando nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobrepasa la capacidad (de, en particular, algunos países en desarrollo) de aplicar esos instrumentos. UN ويلاحظ أيضا أن المعدل غير المسبوق الذي يتم به اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة يفوق القدرة على تنفيذ هذه الصكوك )ولاسيما بالنسبة لبعض البلدان النامية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus